菩薩蠻·平林漠漠煙如織

菩萨蛮·平林漠漠烟如织朗读

平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。

玉階空伫立,宿鳥歸飛急。何處是歸程?長亭連短亭。(連短亭一作:更短亭)

()

譯文

遠處舒展的樹林煙霧漾潆,好像紡織物一般,秋寒的山色宛如衣帶,觸目傷心的碧綠。暮色進了高高的閨樓,有人正在樓上獨自憂愁。

玉石的台階上,徒然侍立盼望。那回巢的鳥兒,在歸心催促下急急飛翔。哪裡是我返回的路程?過了長亭接着短亭。

注釋

菩薩蠻,唐教坊曲名。又名《菩薩篁》、《重疊金》、《花間意》、《梅花句》等。《杜陽雜編》說:“大中初,女蠻國入貢,危髻金冠,璎珞被體,号為菩薩蠻,當時倡優遂制《菩薩蠻曲》,文士亦往往聲其 詞。”後來,《菩薩蠻》便成了詞人用以填詞的詞牌。但據《教坊記》 載開元年間已有此曲名。到底孰是,今不可考。

平林:平原上的林木。《詩·小雅·車舝》:“依彼平林,有集維鷮。” 毛 傳:“平林,林木之在平地者也。”

漠漠:迷蒙貌。煙如織:暮煙濃密。

傷心:極甚之辭。愁苦、歡快均可言傷心。此處極言暮山之青。

暝色:夜色。

玉階:玉砌的台階。這裡泛指華美潔淨的台階。

伫(zhù)立:長時間地站着等候。謝眺《秋夜》詩:“夜夜空伫立。”

歸:一作“回”。

長亭更短亭:古代設在路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》雲:“十裡五裡,長亭短亭。”說明當時每隔十裡設一長亭,五裡設一短亭。亭,《釋名》卷五:亭,停也,人所停集也。“更”一作“連”。

參考資料:

1、陳耳東,陳笑呐.情詞:陝西人民出版社,1997年:第5頁

2、吳熊和,沈松勤.唐五代詞三百首:嶽麓書社,1994.04:第2頁

3、亦冬.唐五代詞選譯:鳳凰出版社,2011.05:第23頁