蘇幕遮·燎沉香

苏幕遮·燎沉香朗读

燎沉香,消溽暑。鳥雀呼晴,侵曉窺檐語。葉上初陽幹宿雨、水面清圓,一一風荷舉。

故鄉遙,何日去。家住吳門,久作長安旅。五月漁郎相憶否。小楫輕舟,夢入芙蓉浦。

()

譯文

焚燒沉香,來消除夏天悶熱潮濕的暑氣。鳥雀鳴叫呼喚着晴天,拂曉時分我偷偷聽它們在屋檐下竊竊私語。初出的陽光曬幹了荷葉上昨夜的雨滴,水面上的荷花清潤圓正,微風吹過,荷葉一團團地舞動起來。

想到那遙遠的故鄉,什麼時候才能回去啊?我家本在江南一帶,卻長久地客居長安。又到五月,不知家鄉的朋友是否也在思念我?在夢中,我劃着一葉小舟,又闖入那西湖的荷花塘中。

注釋

燎(liáo):燒。

沉香:一種名貴香料,置水中則下沉,故又名沉水香,其香味可辟惡氣。沈,現寫作沉。

溽(rù)暑:潮濕的暑氣。溽,濕潤潮濕。

呼晴:喚晴。舊有鳥鳴可占晴雨之說。

侵曉:快天亮的時候。侵,漸近。

宿雨:昨夜下的雨。

清圓:清潤圓正。

風荷舉:意味荷葉迎着晨風,每一片荷葉都挺出水面。舉,擎起。

吳門:古吳縣城亦稱吳門,即今之江蘇蘇州,此處以吳門泛指江南一帶。作者乃江南錢塘人。

長安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故後世每借指京都。詞中借指汴京,今河南開封。

旅:客居。

楫(jí):劃船用具,短槳。

芙蓉浦:有荷花的水邊。有溪澗可通的荷花塘。詞中指杭州西湖。浦,水灣、河流。芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的别稱。

參考資料:

1、徐中玉 金啟華.中國古代文學作品選(二).上海:華東師範大學出版社,1999:94-96