浪淘沙慢·曉陰重

浪淘沙慢·晓阴重朗读

曉陰重,霜凋岸草,霧隐城堞。南陌脂車待發,東門帳飲乍阕。正拂面、垂楊堪攬結。掩紅淚、玉手親折。念漢浦、離鴻去何許?經時信音絕。

情切,望中地遠天闊。向露冷風清,無人處,耿耿寒漏咽。嗟萬事難忘,惟是輕别。翠尊未竭,憑斷雲、留取西樓殘月。

羅帶光消紋衾疊,連環解、舊香頓歇。怨歌永、瓊壺敲盡缺。恨春去、不與人期,弄夜色、空馀滿地梨花雪。

()

譯文

天空陰沉沉的,岸邊的青草已被嚴霜打得萎蔫枯凋。晨霧彌漫,隐沒了城牆上的雉堞。南街上塗足油脂的車子等待出發,東門外的别宴也已經停歇。垂柳拂面,那柔嫩的枝條像是可以采下來編結。美人兒以手掩面,拭去離别的淚水,又伸出玉手把柳枝兒折。想那漢水邊的鴻雁,你究竟去了什麼地方?離去那麼長時日,音信杳無,可曾知有人把你挂牽?

情意切切,思緒綿綿。登高眺望,隻見地遠天闊,哪有她的身影蹤迹。在這露冷風清、無人顧及的地方,隻聽得寒夜漏壺滴滴,凄楚嗚咽,更惹人心煩意亂。可歎世間萬事,唯離别最難忘懷,想那時,悔不該輕易分手道别。翠玉杯中酒未幹,待等重逢時再斟滿。但願那片薄雲,留住西樓角上将落的殘月,讓我舉杯對月,遙遙思念。

她送我的絲羅帶久經摩挲,已暗無光澤,花紋繡被久疊一邊,皺折已難平展。雙環相扣的玉連環也已斷開解結,芳馨的異香一時香消氣散。不停地怨唱悲歌,敲壺擊拍,玉壺已被敲得盡是破缺。可恨的是春光竟匆匆逝去,也不與人事先商量相約,空留下滿地梨花,裝點得夜色皎潔如雪。

注釋

① 脂車:在車輪軸上塗油脂,以利行走。

② 紅淚:女子的眼淚。傳薛靈芸别父母進宮,泣淚如血(見《拾遺記》)。

③ 瓊壺敲盡缺:傳晉王敦酒後常詠曹操“老骥伏枥”詩,并用如意擊唾壺為節拍,壺口盡缺(見《世說新語·豪爽》)。