穆陵關北逢人歸漁陽

穆陵关北逢人归渔阳朗读

逢君穆陵路,匹馬向桑乾。

楚國蒼山古,幽州白日寒。

城池百戰後,耆舊幾家殘。

處處蓬蒿遍,歸人掩淚看。

()

譯文

與你相逢在穆陵關的路上,你隻身匹馬就要返回桑乾。

楚國的青山依然蒼翠古老,幽州的太陽發出陣陣凄寒。

城裡經曆上百次戰亂之後,還有幾家老人在世上保全。

到處是殘垣斷壁蓬蒿遍野,你定會流着眼淚邊走邊看。

注釋

穆陵關:古關隘名,又名木陵關,在今湖北麻城北。漁陽:唐代郡名,郡治在今天津市薊縣,當時屬範陽節度使管轄。

穆陵:指穆陵關。

桑乾:河名。今永定河之上遊。源出山西,流經河北,相傳每年桑椹成熟時河水幹涸,故名。唐李白《戰城南》詩:“去年戰,桑乾源,今年戰,蔥河道。”這裡指行客家在漁陽。

楚國:指穆陵關所在地區,并用以概指江南。穆陵關本是吳地,春秋後屬楚。蒼山:青山。

幽州:即漁陽,也用以概指北方。幽州原是漢武帝所置十三部刺史之一。今北京一帶。唐時漁陽、桑乾都屬幽州。

百戰:多次作戰。這裡指安史之亂。

耆(qí)舊:年高望重者。此指經曆兵亂的老人。

蓬蒿(hāo):蓬草和蒿草。亦泛指草叢;草莽。

歸人:歸來的人。此指北返漁陽的行客。

參考資料:

1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:232-233