華清引·感舊

华清引·感旧朗读

平時十月幸蘭湯。玉甃瓊梁。五家車馬如水,珠玑滿路旁。

翠華一去掩方床。獨留煙樹蒼蒼。至今清夜月,依前過缭牆。

()

譯文

華清宮金碧輝煌華麗奪目,玉砌成的沐池晶瑩剔透。(明皇與貴妃)年年來到這裡洗沐享受,那場面真叫壯觀:貴妃的親眷前呼後擁如流水,用珠寶組成的陪行飾物鋪天蓋地。

可歎啊,翠華一去,繁華不再。華麗的宮殿已成為斷瓦殘桓,珠光寶氣的雙人床早已被灰塵覆蓋。留下的隻有蒼翠的老樹。清夜的明月高懸空中,依然照着藤條環繞的圍牆。

注釋

平時:年年或經常。

蓮湯:亦名蓮花湯。為明皇沐池;海棠湯為貴妃沐池,均在華清池内,統稱為華清池。

玉甃:玉石砌成的井壁,指沐池。

瓊梁:色澤晶瑩的柱梁,指華麗的宮殿。

五家:指楊貴妃親眷。

翠華:天子儀仗中以翠鳥羽毛為裝飾的旗幟、車蓋,代指明皇。

掩:覆蓋、關閉。

煙樹:雲煙缭繞的樹木。

缭牆:藤條盤繞的圍牆。