蝶戀花·昨夜秋風來萬裡

蝶恋花·昨夜秋风来万里朗读

昨夜秋風來萬裡。月上屏帏,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏長如歲。

羁舍留連歸計未。夢斷魂銷,一枕相思淚。衣帶漸寬無别意。新書報我添憔悴。

()

譯文

昨夜的秋風好似來自萬裡之外的家鄉。月亮攀上了寝息之所的帷帳,冷氣透入人的衣袖。在異鄉作客的我抱着被子愁得睡不着覺。更哪能忍受漏壺一滴滴的聲音,越發覺得長夜漫漫。

寄居他鄉回家的日子遙遙無期。夢裡醒來凄絕傷神,一覺醒來滿面都是相思的淚水。衣帶漸漸寬松,不為别的什麼。隻為新到的書信,又平添了許多憔悴。

注釋

屏帏:屏,屏風;帏,床帳。

衣袂:衣袖。

衾:被子。

玉漏:古代計時器。長如歲:度夜如年。

衣帶漸寬:指人因憂愁而消瘦。

新書:新寫的信。

參考資料:

1、(宋)蘇轼著 呂觀仁注.《東坡詞注》:嶽麓書社,2005年01月第1版:第110頁