九歌·國殇

九歌·国殇朗读

操吳戈兮被犀甲,車錯毂兮短兵接。

旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士争先。

淩餘陣兮躐餘行,左骖殪兮右刃傷。

霾兩輪兮絷四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

天時怼兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。

出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。

帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

誠既勇兮又以武,終剛強兮不可淩。

身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。(魂魄毅兮一作:子魂魄兮)

()

譯文

手拿幹戈啊身穿犀皮甲,戰車交錯啊刀劍相砍殺。

旗幟蔽日啊敵人如烏雲,飛箭交墜啊士卒勇争先。

犯我陣地啊踐踏我隊伍,左骖死去啊右骖被刀傷。

埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰鼓。

天昏地暗啊威嚴神靈怒,殘酷殺盡啊屍首棄原野。

出征不回啊往前不複返,平原迷漫啊路途很遙遠。

佩帶長劍啊挾着強弓弩,首身分離啊壯心不改變。

實在勇敢啊富有戰鬥力,始終剛強啊沒人能侵犯。

身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!

注釋

國殇:指為國捐軀的人。殇:指未成年而死,也指死難的人。戴震《屈原賦注》:“殇之義二:男女未冠(男二十歲)笄(女十五歲)而死者,謂之殇;在外而死者,謂之殇。殇之言傷也。國殇,死國事,則所以别于二者之殇也。”

操吳戈兮被(pī)犀甲:手裡拿着吳國的戈,身上披着犀牛皮制作的甲。吳戈:吳國制造的戈,當時吳國的冶鐵技術較先進,吳戈因鋒利而聞名。被,通“披”,穿着。犀甲:犀牛皮制作的铠甲,特别堅硬。

車錯毂(gǔ)兮短兵接:敵我雙方戰車交錯,彼此短兵相接。毂:車輪的中心部分,有圓孔,可以插軸,這裡泛指戰車的輪軸。錯:交錯。短兵:指刀劍一類的短兵器。

旌蔽日兮敵若雲:旌旗遮蔽的日光,敵兵像雲一樣湧上來。極言敵軍之多。

矢交墜:兩軍相射的箭紛紛墜落在陣地上。

淩:侵犯。躐(liè):踐踏。行:行列。

左骖(cān)殪(yì)兮右刃傷:左邊的骖馬倒地而死,右邊的骖馬被兵刃所傷。殪:死。

霾(mái)兩輪兮絷(zhí)四馬:戰車的兩個車輪陷進泥土被埋住,四匹馬也被絆住了。霾:通“埋”。古代作戰,在激戰将敗時,埋輪縛馬,表示堅守不退。

援玉枹(fú)兮擊鳴鼓:手持鑲嵌着玉的鼓槌,擊打着聲音響亮的戰鼓。先秦作戰,主将擊鼓督戰,以旗鼓指揮進退。枹:鼓槌。鳴鼓:很響亮的鼓。

天時怼(duì)兮威靈怒:天地一片昏暗,連威嚴的神靈都發起怒來。天怨神怒。天時:上天際會,這裡指上天。天時怼:指上天都怨恨。怼:怨恨。威靈:威嚴的神靈。

嚴殺盡兮棄原野:在嚴酷的厮殺中戰士們全都死去,他們的屍骨都丢棄在曠野上。嚴殺:嚴酷的厮殺。一說嚴壯,指士兵。盡:皆,全都。

出不入兮往不反:出征以後就不打算生還。反:通“返”。

忽:渺茫,不分明。超遠:遙遠無盡頭。

秦弓:指良弓。戰國時,秦地木材質地堅實,制造的弓射程遠。

首身離:身首異處。心不懲:壯心不改,勇氣不減。懲:悔恨。

誠:誠然,确實。以:且,連詞。武:威武。

終:始終。淩:侵犯。

神以靈:指死而有知,英靈不泯。神:指精神。

鬼雄:戰死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成為鬼中的豪傑。

參考資料:

1、汪湧豪 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:783-785

2、黃壽祺 梅桐生.楚辭全譯.貴陽:貴州人民出版社,1984:51-53

3、餘恕誠 等.中國古代詩歌散文欣賞.北京:人民教育出版社,2006(第二版):52

4、鄭國民 等.語文(擴展模塊).北京:人民教育出版社,2010:153-154

5、鄭國民 等.語文(擴展模塊)教師教學用書.北京:人民教育出版社,2010:145