戊申歲六月中遇火

戊申岁六月中遇火朗读

草廬寄窮巷,甘以辭華軒。

正夏長風急,林室頓燒燔。

一宅無遺宇,肪舟蔭門前。

迢迢新秋夕,亭亭月将圓。

果菜始複生,驚鳥尚未還。

中宵伫遙念,一盼周九天。

總發抱孤介,奄出四十年。

形迹憑化往,靈府長獨閑。

貞剛自有質,玉石乃非堅。

仰想東戶時,餘糧宿中田。

鼓腹無所思;朝起暮歸眠。

既已不遇茲,且遂灌我園。

()

譯文

茅屋蓋在僻巷邊,遠避仕途心甘願。

當夏長風驟然起,林園宅室烈火燃。

房屋焚盡無住處,船内遮蔭在門前。

初秋傍晚景遠闊,高高明月又将圓。

果菜開始重新長,驚飛之鳥尚未還。

夜半久立獨沉思,一眼遍觀四周天。

年少守操即謹嚴,轉眼已逾四十年。

生命托付與造化,内心恬淡長安閑。

我性堅貞且剛直,玉石雖堅遜色遠。

遙想東戶季子世,餘糧存放在田間。

飽食終日無憂慮,日出而作日入眠。

既然我未逢盛世,姑且隐居澆菜園。

注釋

寄:寄托,依附。甘:自願。辭:拒絕,告别,華軒:指富貴者乘坐的車子。軒:占代一種供大夫以上乘坐的輕便車,“華軒”在這裡是代指仕途之功名富貴。

當:時當,恰在。長風:大風。林室:林木和住宅。從此詩“果菜始複生”句可知,大火不僅焚毀了房屋,連同周圍的林園也一并遭災。頓:頓時,立刻。燔(fán煩):燒。

宇:屋檐,引申為受覆庇、遮蓋處。航(f áng仿):船。蔭門前:謂遮蔭于門前。林室皆焚毀,隻有門前的航舟内尚有遮蔭處。

迢迢:遙遠的樣子。這裡形容秋夕景象的空闊遼遠。新秋夕:初秋的傍晚。亭亭:高貌。

始複生:開始重新生長。驚鳥:被火驚飛的鳥。

中宵:半夜。伫(zhǜ往):長時間地站立。遙念:想得很遠。盼:看。周:遍,遍及。九天:這裡指整個天地。

總發:即“總角”,稱童年時代。古時兒童束發于頭頂。孤介:謂操守謹嚴,不肯同流合污。奄:忽,很快地。出:超出。

形迹:身體,指生命。憑:任憑。化:造化,自然。往:指變化。靈府:指心。

貞剛:堅貞剛直。自:本來。質:品質、品性。乃:卻。

仰想:遙想。東戶:東戶季子,傳說中上古太平時代的君主。宿:存放。中田:即田中。

鼓腹:飽食。無所思:無憂無慮。

遂:就。灌我園:澆灌我的田園。這裡指隐居躬耕。

參考資料:

1、孟二冬 .陶淵明集譯注 :昆侖出版社 ,2008-01 .

2、《漢魏六朝詩鑒賞辭典》.上海辭書出版社,1992年9月版,第545頁