扶風豪士歌

扶风豪士歌朗读

洛陽三月飛胡沙,洛陽城中人怨嗟。

天津流水波赤血,白骨相撐如亂麻。

我亦東奔向吳國,浮雲四塞道路賒。

東方日出啼早鴉,城門人開掃落花。

梧桐楊柳拂金井,來醉扶風豪士家。

扶風豪士天下奇,意氣相傾山可移。

作人不倚将軍勢,飲酒豈顧尚書期。

雕盤绮食會衆客,吳歌趙舞香風吹。

原嘗春陵六國時,開心寫意君所知。

堂中各有三千士,明日報恩知是誰。

撫長劍,一揚眉,清水白石何離離。

脫吾帽,向君笑。飲君酒,為君吟。

張良未逐赤松去,橋邊黃石知我心。

()

譯文

暮春三月飛沙揚,安史胡兒太猖狂,

城中百姓怨連天,哀号不絕斷肝腸。

天津橋下血成河,赤波嗚咽淚不幹,

郊外白骨壘成山,南隐東南我奔遷。

豈料道路盡充塞,難壞淪落士一員。

直奔吳地避戰亂,旭日東升曙光顯,

驚起鳥雀噪一片,開門掃除喜漣漣。

梧桐初發柳絮飛,雕飾華麗美井欄。

好景如畫人歡暢,醉卧扶風豪士衙。

天下奇士多直爽,與我意氣投又羨,

做人不以他人勢,情誼深重可移山。

香風歡愉客心暖,好客鄉俗照膽肝。

忽想戰國養士人,原嘗春陵四先賢,

真誠待士美名揚,堂中食客人數千。

今日君效前人樣,禮賢下士情意長。

我撫長劍謝主忙,脫帽歡笑表衷腸。

飲君美酒歌一曲,來日報恩效張良。

注釋

胡沙:胡塵,指安祿山叛軍。飛胡沙:指洛陽陷入安祿山叛軍之手。

天津:橋名。天津橋,在縣北四裡。隋大業元年初造此橋,以架洛水,田入纜維舟,皆以鐵鎖鈎連之。南北夾路,對起四樓,其樓為日月表勝之象。然洛水溢,浮橋壞,貞觀十四年更令石工累方石為腳。《爾雅》“箕、鬥之?為天漢之津”,故取名焉。故治在今洛陽西南洛水上。波赤血:流水為血色染紅,謂胡兵殺人之多。

“白骨”句:謂屍首遍地之意。天寶十四載(755年)十二月,安祿山攻陷洛陽,殺人如麻,骸骨成堆。

道路賒:道路長遠。賒:遠。

金井:井口有金屬之飾者。

“作人”句:作人,為人。辛延年《羽林郎》:“昔有霍家奴,姓馮名子都。依倚将軍勢,調笑酒家胡。”此句反其意而用之,謂扶風豪士為人不依仗權勢。

原嘗春陵:指戰國時四公子:趙國的平原君、齊國的孟嘗君、楚國的春申君、魏國的信陵君。

“撫長劍”二句:詠自己才能非同一般。《孟子·梁惠王下》:“夫撫劍疾視曰:彼惡敢當我哉?”

張良”二句:據《史記·留侯世家》,張良懷抱着向強秦複仇的志向,在沂水橋上遇見黃石公,接受了《太公兵法》一編。後來,他輔佐漢高祖劉邦,立下了不朽之功。天下大定後,他不貪戀富貴,自請引退,跟着赤松子去學仙。這裡作者以張良自比,暗示自己的才智和抱負。

參考資料:

1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:263-266

2、裴 斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:225-229