小至

小至朗读

天時人事日相催,冬至陽生春又來。

刺繡五紋添弱線,吹葭六琯動浮灰。

岸容待臘将舒柳,山意沖寒欲放梅。

雲物不殊鄉國異,教兒且覆掌中杯。

()

譯文

天時人事,每天變化得很快,轉眼又到冬至了,過了冬至白日漸長,天氣日漸回暖,春天即将回來了。

刺繡女工因白晝變長而可多繡幾根五彩絲線,吹管的六律已飛動了葭灰。

堤岸好像等待臘月快點的過去,好讓柳樹舒展枝條,抽出新芽,山也要沖破寒氣,好讓梅花開放。

我雖然身處異鄉,但這裡的景物與故鄉的沒有什麼不同之處,因此,讓小兒斟上酒來,一飲而盡。

注釋

小至:指冬至前一日,一說指冬至日的第二天

五紋:指五色彩線。《唐雜錄》載,冬至後日漸長,宮中女工比常日增一線之功。添弱線:古代女工刺繡,因冬至後,白天漸長,就可以多繡幾根絲線。

葭:初生的蘆葦。琯:古代樂器,用玉制成,六孔,像笛。動浮灰:古時為了預測時令變化,将蘆葦莖中的薄膜制成灰,放在律管内,每到節氣到來,律管内的灰就相應飛出。浮灰:一作“飛灰”。

臘:臘月。

雲物:景物。鄉國:家鄉。

覆:傾,倒。