尝爱西湖春色早。腊雪方销,已见桃开小。顷刻光阴都过了,如今绿暗红英少。
且趁余花谋一笑。况有笙歌,艳态相萦绕。老去风情应不到,凭君剩把芳尊倒。
我曾愛西湖的春天來得早。冬雪才消,小小的桃花枝頭笑。轉瞬春光過去了,如今是綠葉成蔭紅花少。
剩下的花兒還妖娆,抓住時機看個飽。何況有美女笙歌供一笑。隻可惜老來的風情不及從前好,聽你開懷暢飲人醉倒。
蝶戀花:唐教坊曲名。本名《鵲踏枝》。晏殊詞改今名。調名取梁簡文帝蕭綱詩句“翻階蛱蝶戀花情”中的三字。雙調,六十字,十句,上下片各五句四仄韻。
嘗愛:曾經愛。嘗:曾經。西湖:此指颍州(今安徽阜陽)西湖。
臘雪:冬雪。方銷:剛剛融化盡。
綠暗紅英少:謂紅花大多已經凋敗,所剩無幾,滿眼所見都是綠葉。紅英:紅花。
謀:圖謀,營求。
豔态:美豔的姿态,指酒席上的歌妓。
風情:風月之情。此處是作者自稱年已老去,沒有了少年時的風月情懷。
剩把芳尊倒:隻管将酒杯斟滿。剩把:隻管把。芳樽:精緻的酒器。亦借指美酒。
參考資料:
1、李之亮.歐陽修詞選 :中州古籍出版社,2015:74
最新更新