減字木蘭花·春情

减字木兰花·春情朗读

畫橋流水。雨濕落紅飛不起。月破黃昏。簾裡馀香馬上聞。

徘徊不語。今夜夢魂何處去。不似垂楊。猶解飛花入洞房。

()

譯文

美麗的小橋下,流水潺潺,花瓣被雨淋濕,沾在地上。黃昏過去,月亮升起來了,在馬上還聞到簾裡的餘香。

獨個兒默默地徘徊在堂前院裡,今夜我的夢魂将追到什麼地方?他呵,怎夠不上垂楊那樣多情?垂楊還懂得讓花絮飛入我洞房。

注釋

畫橋:飾有花紋、圖案的小橋。

落紅:落花。

月破黃昏:謂月光穿透黃昏時的霧霭。

餘香:指女子使用的脂粉香味,這裡代指人。

徘徊:來回走動。

猶解:還能懂得。解,能夠,會。

洞房:幽深的居室。

參考資料:

1、楊恩成.《宋詞觀止》.西安:陝西人民教育出版社,1998:119

2、馬大品.《中國曆代愛情詩三百首》.蘭州:甘肅人民出版社,1989:196

3、虢壽麓.《曆代名家詞百首賞析》.長沙:湖南人民出版社,1981:41

4、王友勝.《唐宋詞選》.西安:太白文藝出版社,2004:180

5、楊光治.《唐宋詞三百首今譯賞析》.南昌:江西人民出版社,1996:109-110