曙光照射入碧紗窗裡,把香爐畫屏映綠。蘭燈初滅的時候,缥缈着袅袅的煙絮,缭繞着我的思愁,撥動着我對故鄉春色的回憶。
昨日的宿妝裡,還殘留着昨天的愁緒。倚着高閣眺望,幾片薄雲漂浮在天際,草綠的時候春花已凋落,成雙的燕子飛來又飛去。
酒泉子:原為唐教坊曲,後用為詞牌名。《金奁集》入“高平調”。一般以溫庭筠體為正格。全詞以四平韻為主,四仄韻兩部錯葉。
金鴨:即香爐。古時燃香之爐,常常塗金為狻猊、麒麟、凫鴨等形狀,裡面中空,香從口出,因以動物形狀名爐。
煙霭(ǎi):雲氣,這裡指室内的煙霧。背:這裡有閉滅之意。蘭釭(gāng),焚蘭香膏油的燈,即所謂“蘭燈”“香燈”。膏,油脂。古時在燃料中滲以香料,焚時有香氣噴出。
宿妝:隔夜的舊妝。
雙飛:一作“雙雙”。
參考資料:
1、房開江 崔黎民.花間集全譯.貴陽:貴州人民出版社,2008:31-32
2、趙崇祚編 徐國良注.花間集.武漢:武漢出版社,1995:10
3、胡建次 等.溫庭筠詞全集彙校彙注彙評.武漢:崇文書局,2015:40
最新更新