江城子·賞春

江城子·赏春朗读

斜風細雨作春寒,對尊前,憶前歡。曾把梨花,寂寞淚闌幹。芳草斷煙南浦路,和别淚,看青山。

昨宵結得夢夤緣,水雲間,悄無言。争奈醒來,愁恨又依然。展轉衾裯空懊惱,天易見,見伊難。

()

譯文

初春細細微微的小風夾雜着小雨還有一點寒意,在酒樽前剛想暢飲,卻回憶起以前的歡樂時光。那時寂寞無歡,隻有手拈梨花,任淚水流淌過如花的臉際。還記得南浦分别時的情景:芳草萋萋,雲煙漠漠,他的背影消失在遠方。那一刻,柔腸寸斷,淚眼模糊、無語獨看高高的青山。

想起昨夜夢中,與伊人喜結重聚之緣,心思缱绻間竟悄然無語。夢中歡情正如水雲渺渺,怎奈突然醒來,愁情恨意仍在。回思夢中幽歡,面對眼前寒衾,展轉反側,倍覺凄涼,懊惱、嗟呀、哀歎,全然無濟于事,于是發出了凄涼絕望的哀鳴:“天易見,見伊難!”

注釋

江城子:唐詞單調,始見《花間集》韋莊詞,單調三十五字,七句五平韻。

尊前:在酒樽之前。

梨花:梨樹的花,代表着唯美純淨的愛情,但是也有諧音“離别”的意思。

闌(lán)幹:眼眶。

南浦:情人别離地點的代稱。

夤(yín)緣:連絡,綿延。

争(zhēng)奈:怎奈;無奈。

衾(qīn)裯(dāo):指被褥床帳等卧具。

伊:彼,他,她。