西平樂·盡日憑高目

西平乐·尽日凭高目朗读

盡日憑高目,脈脈春情緒。嘉景清明漸近,時節輕寒乍暖,天氣才晴又雨。煙光淡蕩,妝點平蕪遠樹。黯凝伫。台榭好、莺燕語。

正是和風麗日,幾許繁紅嫩綠,雅稱嬉遊去。奈阻隔、尋芳伴侶。秦樓鳳吹,楚館雲約,空怅望、在何處。寂寞韶華暗度。可堪向晚,村落聲聲杜宇。

()

譯文

盡日憑高望遠,隻能默默地用眼神來觀賞春光的情緒。漸漸接近清明時節的美好景緻。 正是還有輕微寒意和剛剛開始暖和的時候。天氣才微微晴朗卻立即又開始下起雨來。春天的水汽和風光柔和恬靜,裝點着平曠原野上的樹枝。黯然傷神地凝視、伫立。高台上的建築有黃莺在低聲細語。

正是風和日麗的好日子,多少繁茂的紅花,嫩綠的葉子,吸引人們優雅地說“遊春賞景去”。無奈與尋芳伴侶相阻隔。 曾在秦地的高樓上與弄玉吹奏宛如鳳凰鳴叫的箫聲。曾在楚地的旅館中與某位女性約會。徒然惆怅地遙望和自己約會的女性現在在什麼地方。美好的年華隻能默默度過。怎麼能夠忍受對着傍晚。 村莊裡一聲聲報告春殘的杜鵑叫。

注釋

西平樂:詞牌名, 此調有仄韻、平韻兩體。仄韻者始自柳永,《樂章集》注“小石調”。

憑高日:登高遠眺。

脈脈春情緒:此句既寫春天溫和之景,亦寫心情,之春情“脈脈”二字又可作脈脈相視解,則春色與我心相融為一,彼此相許。

輕寒乍暖:天氣剛轉暖,但仍有微寒之意。

淡蕩:輕輕飄蕩。

平蕪(wú):平曠的原野。

黯:黯然傷神。

雅稱:對人稱說。

“奈阻隔”句:本欲尋伴同遊,無奈被山川阻隔,意為與情人天各一方。

秦樓:歌館妓院。下句“楚館”意同。鳳吹:彩鳳吹箫。

雲約:朝雲相約。彩鳳、朝雲,皆當時妓女喜用名。

韶華:美好的年華。

可堪:哪堪,不堪。

杜宇:指杜鵑,傳說為望帝魂魄所化。杜宇為傳說中的古蜀國開國國王。公元前1057年,魚凫王杜宇參加了武王伐纣的戰争,号稱蜀。杜宇始稱帝于蜀,号曰望帝。杜宇退而隐居西山,傳說死後化作鵑鳥。每年春耕時節,子鵑鳥鳴,蜀人聞之曰“我望帝魂也”,因呼鵑鳥為杜鵑。一說因通于其相之妻,慚而亡去,其魂化作鵑鳥,後因稱杜鵑為“杜宇”。

參考資料:

1、袁行霈主編;劉躍進副主編;過常寶撰.柳永詞選:商務印書館,2015.03:第67頁