采蓮曲

采莲曲朗读

采蓮歸,綠水芙蓉衣。

秋風起浪凫雁飛。

桂棹蘭桡下長浦,羅裙玉腕輕搖橹。

葉嶼花潭極望平,江讴越吹相思苦。

相思苦,佳期不可駐。

塞外征夫猶未還,江南采蓮今已暮。

今已暮,采蓮花。

渠今那必盡娼家。

官道城南把桑葉,何如江上采蓮花。

蓮花複蓮花,花葉何稠疊。

葉翠本羞眉,花紅強如頰。

佳人不在茲,怅望别離時。

牽花憐共蒂,折藕愛連絲。

故情無處所,新物從華滋。

不惜西津交佩解,還羞北海雁書遲。

采蓮歌有節,采蓮夜未歇。

正逢浩蕩江上風,又值徘徊江上月。

徘徊蓮浦夜相逢,吳姬越女何豐茸!

共問寒江千裡外,征客關山路幾重?

()

譯文

采蓮歸去,荷花茂盛得像衣服一樣蓋滿綠水,

秋風吹起浪,野鴨大雁飛。

劃起蓮舟到岸邊,穿着絲羅裙,玉腕輕搖船槳。

遠遠望去,小島和深潭之間都是荷葉和蓮花,傳來江南民歌,更添相思之苦。

相思苦,相會的日子留不住。

塞外征夫仍然沒有回來,江南采蓮現在又已日暮。

現在已經日暮,采摘蓮花。

她們未必全是娼家女。

城南大道采摘桑葉,哪比得上江上采蓮花?

蓮花,有一片蓮花,花葉是多麼茂密重疊。

荷葉雖然翠綠,但比起雙眉卻為之羞澀失色,紅豔的荷花勉強比得上美麗的雙頰。

思念的人不在這裡,怅望别離的時候。

牽動了花,愛憐其兩花共蒂;折斷了藕,愛憐其藕絲不斷。

往日歡情無處尋找,眼前的荷花徒然茂盛。

不在乎西津解佩以贈,還憂愁北海雁書太晚。

采蓮歌有節拍,采蓮整夜沒有停歇。

正碰到江風浩蕩,又正值江月徘徊。

月影慢慢移動,蓮浦夜中相逢,吳姬越女如此之多。

互相問寒江千裡之外,關山的路程、征夫的消息。

注釋

凫(fú):野鴨

桂棹(zhào)蘭桡(ráo):桂蘭均為船槳,此處均指船。下長浦(pǔ):沿着水邊向下遊去。

羅裙:絲羅制的裙子。多泛指婦女衣裙。玉腕(wàn):潔白溫潤的手腕。橹(lǔ):撥水使船前進的工具,置于船邊,比槳長,用于搖動。這裡可理解為船槳。

葉嶼花潭:嶼潭之間滿是荷葉荷花。嶼,水中洲渚。潭,水邊深處。

江讴(ōu)越吹:泛指南方民歌。讴,徒歌。吹,有樂器伴奏的歌。

佳期:這裡指采蓮女和征夫約會的時光。駐:停留。

渠:伊,她。娼(chāng)家:樂妓之家。

官道:大道。把:采。

稠疊:稠密重叠。

佳人:這裡指所思念的人。茲:這裡。

共蒂:即并頭蓮,一莖有紅白兩花。古人常用以比喻好夫妻。

絲:諧“思”,喻情思相連。

故情:舊日的歡情。無處所:無所尋覓。

新物:花和藕。華滋:長得很茂盛。

西津:這裡作“南津”解,同“南浦”,分别之地。交佩解:解佩贈與對方以表愛慕。

羞:此處意為憂,怕。北海雁書:指塞外征夫寄來的書信。

節:節拍。

徘徊:指月影慢慢移動。

吳姬越女:泛指江南一帶的采蓮女,豐茸(róng):茂密的樣子,指人多。

關山:關隘山嶺。

參考資料:

1、宮雲維.情詩三百首辭典:漢語大詞典出版社,2006:161-163

2、俞曉紅.大學生必讀的中華經典詩歌100首:安徽師範大學出版社,2011:51-52