弱柳丝千缕。嫩黄匀遍鸦啼处。寒入罗衣春尚浅,过一番风雨。问燕子来时,绿水桥边路。曾画楼、见个人人否。料静掩云窗,尘满哀弦危柱。
庾信愁如许。为谁都著眉端聚。独立东风弹泪眼,寄烟波东去。念永昼春闲,人倦如何度。闲傍枕、百啭黄鹂语。唤觉来厌厌,残照依然花坞。
柔弱的柳條千絲萬縷,到處都是鵝黃嫩綠,鴉雀争相鳴啼。還是早春的天氣,輕寒侵入羅衣,剛剛又過去一陣風雨。我深情地詢問剛飛回的燕子:在來時路過的綠水橋邊,有一個畫樓聳立,可曾看到那位美人正在屋裡?我料想她靜掩雲窗,毫無意緒,任憑琴瑟的弦柱上落滿塵泥。
我的憂愁像庾信那樣多,不知為誰而雙眉攢聚?獨立在春風中彈下點點清淚,寄予這霧氣迷蒙的江水向東流去。想到這晝長春閑的時日,困倦慵懶怎生挨得過去?閑靠孤枕睡意沉沉,聽到那黃鹂的婉聲柔語。喚醒後更覺無聊,隻見斜陽依然照在花圃裡。
安公子:原唐教坊曲名,後用作詞凋名。此凋有不同諸格體,俱為雙調。在此隻列一體。前片八句,後片七句,共八十字。前片第一、四、五、八句和後片第二、四、七句押韻,均用仄聲韻。
弱柳:柳條柔弱,故稱弱柳。
鴉啼處:此指柳樹叢中。
羅衣:輕軟絲織品制成的衣服。
人人:猶言人兒,對親愛者的稱呼,情人的昵稱。宋時口語。
哀弦危柱:指樂聲凄絕。柱,筝瑟之類弦樂器上的弦柱。危,高,指弦音高厲。此處“危”“哀”是弦柱的修飾語。
庾信愁如許:庾信,南北朝時詩人。
春閑,春日閑寂無聊,覺得天長難以打發。永,長。永晝,即晝永,日長之意。
百啭:鳴聲婉轉多樣。
1厭厭:即恹恹,精神不振貌。
1花塢:花房。塢,原指四面高中央低的山地,引申為四面擋風的建築物。
參考資料:
1、上彊邨民(編) 蔡義江(解) .宋詞三百首全解 . 上海:複旦大學出版社 , 2008/11/1:第191-192頁
2、呂明濤,谷學彜編著. 宋詞三百首. 北京 : 中華書局, 2009.7:第192-193頁
最新更新