野老

野老朗读

野老籬前江岸回,柴門不正逐江開。

漁人網集澄潭下,賈客船随返照來。

長路關心悲劍閣,片雲何意傍琴台。

王師未報收東郡,城阙秋生畫角哀。

()

譯文

江岸回曲,竹籬茅舍,我正在草堂前的江邊漫步觀賞, 柴門歪歪斜斜的卻自然而然的正好迎着大江。

而那邊澄碧的百花潭種漁民們正歡快的下網捕魚呢 ,連那一艘艘商船也映着晚霞,紛紛在此靠岸了。

我想到那返回故裡的路途,然而劍門失守,不盡歸路斷絕,整個局勢都是那樣危急,使人憂念日深,可我這浮雲般的漂泊之身卻滞留蜀中。

去年洛陽再次失陷後,至今尚未光複,而西北方面的吐蕃又在虎視眈眈,蜀中也隐伏戰亂的危機聽那從蕭瑟秋風中的成都牆頭傳來的畫角聲,凄切悲涼。

注釋

野老:杜甫自稱。

籬前:竹籬前邊,有的版本作籬邊。

逐江開:浣花溪自西而東流。

澄潭:指百花潭。

賈(gǔ)客:商人。

劍閣:指劍門關,今四川省劍閣縣境内。

琴台:漢司馬相如彈琴的地方,在成都浣花溪北。

參考資料:

1、(唐)杜甫著..杜詩百首.北京:人民文學出版社,1959:61-62

2、(唐)杜甫著;杜甫草堂博物館編;郭世勳等執筆. .杜甫草堂詩選注.成都:四川人民出版社,1989.09:25-26

3、(唐)杜甫著;胡漢生編著.杜甫詩譯析. 西安:三秦出版社,1996:68-69