登太白樓

登太白楼朗读

昔聞李供奉,長嘯獨登樓。

此地一垂顧,高名百代留。

白雲海色曙,明月天門秋。

欲覓重來者,潺湲濟水流。

()

譯文

我聽說從前李白曾獨自登上這樓台,吟詠詩作。

他一來到這裡,此地和他的大名就一起百代流傳。

白雲悠悠,海上霞光映照,明月皎潔升起,秋色宜人。

潺湲的濟水流淌,盡閱古今,卻是再找不到那曾來過的人了。

注釋

太白樓:在今山東濟甯。濟甯,唐為任城。李白曾客居其地,有《任城縣廳壁記》、《贈任城盧主簿》詩。相傳李白曾飲于樓上。唐鹹通中,沈光作《李白酒樓記》,遂名于世。後世增修,曆代名流過此,多有題詠。

李供奉:即李白。

嘯:撮口發出悠長清越的聲音。這裡指吟詠。

垂顧:光顧,屈尊光臨。

曙:黎明色。天門,星名。屬室女座。此指天空。

潺湲(chān yuán):水緩緩流動貌。濟水:古水名,源出河南王屋山,東北流經曹衛齊魯之地入海,下遊後為黃河所占,今不存。濟甯為古濟水流經地域,金代為濟州治所,故由此得名。

參考資料:

1、金性堯.明詩三百首:上海古籍出版社,1995:369-370

2、于非.中國古代文學作品選(三):高等教育出版社,2002:120-122