东风吹雨过青山,却望千门草色闲。
家在梦中何日到,春生江上几人还?(春生一作:春来)
川原缭绕浮云外,宫阙参差落照间。
谁念为儒逢世难,独将衰鬓客秦关。
東風吹拂,微微春雨灑過青山;登高遠望,長安城中房舍疊嶂,草色閑閑。
故園就在夢中,可是何時才能歸還;冬去春來,江上舟來舟往,又有幾人得以還家。
長安城外,河流原野,縱橫交錯,一直延伸到天邊浮雲之外,長安城中,宮阙參差錯落,籠罩在一片殘陽之中。
又有誰理解我這位讀書人,生逢亂世,孤身一人,滿頭白發,形容憔悴,漂泊流蕩在荒遠的秦關。
“東風”句:語從陶淵明《讀山海經》“微雨從東來,好風與之俱”化出。
草色:一作“柳色”。
春生:一作“春歸”,一作“春來”。
川原:即郊外的河流原野,這裡指家鄉。
逢世難:一作“多失意”,意即遭逢亂世。
秦關:秦地關中,即長安所在地。
參考資料:
1、彭定求 等 .全唐詩(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第707頁 .
2、于海娣 等 .唐詩鑒賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,2010年12月版 :第276-277頁 .
最新更新