秋日登揚州西靈塔

秋日登扬州西灵塔朗读

寶塔淩蒼蒼,登攀覽四荒。

頂高元氣合,标出海雲長。

萬象分空界,三天接畫梁。

水搖金刹影,日動火珠光。

鳥拂瓊簾度,霞連繡栱張。

目随征路斷,心逐去帆揚。

露浴梧楸白,霜催橘柚黃。

玉毫如可見,于此照迷方。

()

譯文

寶塔高高,直指蒼穹,登上絕頂,飽攬四周風光。

塔頂與天空的元氣相接合,高聳的标志在海雲之上。

地面的萬物與天際分界清晰,高塔的上繪滿圖畫的塔梁在三層天之上。

湖水把金色的古刹與塔影袅袅搖晃,太陽正放射着耀眼的光芒,如同燃燒的火球一樣。

飛鳥箭一樣穿過瓊玉的珠簾,彩漆的塔拱擁抱着明媚的霞光。

眼光随着蜿蜒的大路遠去,心思卻追随着離别的船帆。

秋露把梧桐與楸樹葉洗白,寒霜把柚子與柑橘催黃。

隐約中看到了那玉白的毫毛,刹那間把迷茫的世界照亮。

注釋

《楚辭》:“将往觀乎四荒。”玉逸注:“荒,遠也。”

《十洲記》:鐘山有金台玉阙,亦元氣之所合,天帝居治處也。”

《孝經鈎命決》:“地以舒形,萬象鹹載。”三天,謂欲界天、色界天、無色界天也。

《法華經》:起七寶塔,長表金刹。

《伽藍記》:寶塔五重,金刹高聳。胡三省《通鑒注》:刹,柱也。浮圖上柱,今謂之相輪。

《舊唐書》:火珠,大如雞卵,圓白皎潔.光照數尺,狀如水精,正午向日,以艾蒸之即火燃。

張協《七命》:“翠觀岑青,雕閣霞連。”

沈約《明堂登歌》:“雕梁繡栱,丹楹玉墀。”

《楚辭》:“白露既下百草兮,掩離披此梧揪。”《韻會》:“梧桐,色白,葉似青桐,有子肥美可食”楸,《說文》:“梓也。”

《通志》曰:梓與揪相似,《爾雅》以為一物,誤矣。陸玑謂“揪之疏理白色而生子者為梓”,《齊民要術》謂“白色有角為梓,無子為揪”,皆不辨揪、梓。梓,與楸自異,生子不生角。

《說文》:柚,條也。似橙而酢。”

《史記正義》:“小曰橘,大曰柚,樹有刺,冬不凋,葉青、花白、子黃,亦二樹相似,非橙也。”

鮑照《佛影頌》:“玉毫遺觌。”

《法華經》:爾時,佛放眉間白毫相光,照東方萬八千世界,靡不周遍,下至阿鼻地獄,上至阿迦吒天。