秋夜宴臨津鄭明府宅

秋夜宴临津郑明府宅朗读

行止皆無地,招尋獨有君。

酒中堪累月,身外即浮雲。

露白宵鐘徹,風清曉漏聞。

坐攜餘興往,還似未離群。

()

譯文

我這個人于世上或走或止都無地可依,現在可以往來相訪的就隻有你一個人了。

今天我遇到了你,席間又有好酒,酒逢知已,真可以一醉幾個月,把身外的一切都可忘掉,視之如浮雲一樣了。

由于我和明府情懷興奮融洽,所以一直飲到霜白風清、鐘漏俱殘,還要繼續飲下去。

天亮臨行時似攜餘興而走,雖然已經分别,猶覺得尚未離開同伴一樣。

注釋

臨津:古縣名,故址在今江蘇宜興縣西北五十裡處。明府:漢代對郡守的尊稱,唐代亦稱縣令為明府,鄭明府是杜審言同郡的僚友,其名字不詳。

行止:行進,退止,即進退出處之意,無地沒有着落,意即進退失據或進退維谷。

獨:唯有,君古時對人的尊稱,這裡指鄭明府。

累:連續,經曆。月:歲月。

浮雲:飄浮的雲彩。

宵:夜。

漏:名詞,即銅壺滴潘,古代計時之器。

坐:因,由于。攜:執持,帶着。

離群:離開朋友、夥伴。

參考資料:

1、趙建莉選析.初唐詩歌賞析:廣西教育出版社,1990.09:152-154頁

2、劉文蔚.唐詩合選:廣西人民出版社,1986年02月:第253頁