菁菁者莪,在彼中阿。既见君子,乐且有仪。
菁菁者莪,在彼中沚。既见君子,我心则喜。
菁菁者莪,在彼中陵。既见君子,锡我百朋。
泛泛杨舟,载沉载浮。既见君子,我心则休。
莪蒿蔥茏真繁茂,叢叢生長在山坳。已經見到那君子,快快樂樂好儀表。
莪蒿蔥茏真繁茂,簇簇生長在小洲。已經見到那君子,我的心裡樂悠悠。
莪蒿蔥茏真繁茂,蓬蓬生長在丘陵。已經見到那君子,賜我貝币千百朋。
蕩漾水面楊木舟,随着波濤任漂流。已經見到那君子,我的心裡樂無憂。
菁(jīng)菁:草木茂盛。莪:莪蒿,又名蘿蒿,一種可吃的野草。
阿:山坳。中阿,阿中也,大陵曰阿。
儀:儀容,氣度。
沚:水中小洲。中沚,沚中也。小中小洲曰沚。
中陵:陵中也。丘陵高坡之地。
錫:同“賜”。朋:上古以貝殼為貨币,五貝或十貝一串,兩串為“朋”。王國維《說珏朋》雲:“古制貝玉皆五枚為一系,二系一朋。”
泛泛:漂浮不定的樣子。楊舟:楊木做成的小船。
載:或,又。
休:喜。
參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:369-371
2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:354-355
最新更新