國風·鄘風·柏舟

国风·鄘风·柏舟朗读

泛彼柏舟,在彼中河。髧彼兩髦,實維我儀。之死矢靡它。母也天隻!不諒人隻!

泛彼柏舟,在彼河側。髧彼兩髦,實維我特。之死矢靡慝。母也天隻!不諒人隻!

()

譯文

柏木小船在漂蕩,漂泊蕩漾河中央。垂發齊眉少年郎,是我心中好對象。至死不會變心腸。我的天啊我的娘,為何對我不體諒?

柏木小船在漂蕩,漂泊蕩漾河岸旁。垂發齊眉少年郎,是我傾慕的對象。至死不會變主張。我的天啊我的娘,為何對我不體諒?

注釋

鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。

泛:浮行。這裡形容船在河中不停漂浮的樣子。

中河:河中。

髧(dàn):頭發下垂狀。兩髦(máo):男子未行冠禮前,頭發齊眉,分向兩邊狀。

維:乃,是。儀:配偶。

之死:到死。之,到。矢靡它:沒有其他。矢,通“誓”,發誓。靡它,無他心。

隻:語助詞。

諒:相信。

特:配偶。

慝(tè):通“忒”,變更,差錯,變動。也指邪惡,惡念,引申為變心。

參考資料:

1、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:87-89

2、王秀梅 譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:89-90