彤弓弨兮,受言藏之。我有嘉宾,中心贶之。钟鼓既设,一朝飨之。
彤弓弨兮,受言载之。我有嘉宾,中心喜之。钟鼓既设,一朝右之。
彤弓弨兮,受言櫜之。我有嘉宾,中心好之。钟鼓既设,一朝酬之。
紅漆雕弓弦松弛,功臣接過珍重藏。我有這些尊貴客,心中實在很歡暢。鐘鼓樂器陳列好,一早設宴擺酒飨。
紅漆雕弓弦松弛,功臣接過家中藏。我有這些尊貴客,内心深處實歡暢。鐘鼓樂器陳列好,一早設宴勸酒忙。
紅漆雕弓弦松弛,功臣接過收櫜囊。我有這些尊貴客,内心深處喜洋洋。鐘鼓樂器陳列好,一早設宴敬酒忙。
彤弓:漆成紅色的弓,天子用來賞賜有功諸侯。
弨(chāo):弓弦松弛貌。
言:句中助詞。藏:珍藏。
嘉賓:有功諸侯。
中心:内心。贶(kuàng):《鄭箋》:“贶者,欲加恩惠也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:”中心贶之’正謂中心善之。“
一朝:整個上午。飨(xiǎng):用酒食款待賓客。
載:裝在車上。
右:通”侑“,勸(酒)。朱熹:“右,勸也,尊也。”
櫜(gāo):裝弓的袋,此處指裝入弓袋。
酬:互相敬酒。
參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:367-369
2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:352-354
最新更新