雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?
百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧?
雄雉在空中飛翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,給自己帶來憂傷。
雄雉在空中飛翔,上下鳴唱聲嘹亮。我那誠實的夫君,實讓我心勞神傷。
看日月叠來叠往,思念是那樣悠長。道路相隔真遙遠,何時才能回家鄉?
那些在位君子們,不知我夫德高尚。不貪榮名不貪利,為何讓他遭禍殃!
邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。
雉(zhì):野雞,雄者有冠,長尾,身有文采,善鬥。一說雉為耿介之鳥,交有時,别有倫。
于:往。一說語助詞。
洩(yì)洩:鼓翅飛翔的樣子。朱熹《詩集傳》:“洩洩,飛之緩也。”
懷:因思念而憂傷。
自诒:自己給自己。诒(yí):通”贻“,遺留。伊:此,這。阻:憂愁,苦惱。一說阻隔。
下上其音:叫聲随飛翔而忽上忽下。
展:誠,确實。
勞我心:即”我心勞“,因挂懷而操心、憂愁。勞,憂。
瞻:遠看,望。
悠悠:綿綿不斷。
雲:與下句的“雲”同為語氣助詞。
曷(hé):何。此處指何時。
百爾君子:你們這些君子。百,凡是,所有。爾,你們。君子,在位,有官職的大夫。
德行:品德和行為。
忮(zhì):忌恨,害也。一說”貪求“。求:貪求。
何用:何以,為何。不臧(zāng):不善,不好。
參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:63-65
2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:65-66
最新更新