采菽采菽,筐之莒之。君子来朝,何锡予之?虽无予之?路车乘马。又何予之?玄衮及黼。
觱沸槛泉,言采其芹。君子来朝,言观其旂。其旂淠淠,鸾声嘒嘒。载骖载驷,君子所届。
赤芾在股,邪幅在下。彼交匪纾,天子所予。乐只君子,天子命之。乐只君子,福禄申之。
维柞之枝,其叶蓬蓬。乐只君子,殿天子之邦。乐只君子,万福攸同。平平左右,亦是率从。
汎汎杨舟,绋纚维之。乐只君子,天子葵之。乐只君子,福禄膍之。优哉游哉,亦是戾矣。
采大豆呀采大豆,用筐用筥裡面盛。諸侯君子來朝見,王用什麼将他贈?縱沒什麼将他贈,路車驷馬給他乘。還用什麼将他贈?龍袍繡衣已制成。
翻騰噴湧泉水邊,我去采下水中芹。諸侯君子來朝見,看那旗幟漸漸近。他們旗幟獵獵揚,鸾鈴傳來真動聽。三馬四馬駕大車,遠方諸侯已來臨。
紅色護膝大腿上,裹腿在下斜着綁。不緻怠慢不驕狂,天子因此有賜賞。諸侯君子真快樂,天子策命頒給他。諸侯君子真快樂,又有福祿賜予他。
柞樹枝條一叢叢,它的葉子密密濃。諸侯君子真快樂,鎮邦定國天子重。諸侯君子真快樂,萬種福分來聚攏。左右屬國善治理,于是他們都順從。
楊木船兒水中漂,索纜系住不會跑。諸侯君子真快樂,天子量才用以道。諸侯君子真快樂,福祿厚賜好關照。從容不迫很自在,生活安定多逍遙。
菽(shū):大豆。
筥(jǔ):亦筐也,方者為筐,圓者為筥。
路車:即辂車,古時天子或諸侯所乘。
玄衮(ɡǔn):古代上公禮服,毛傳:“玄衮,卷龍也。”黼(fǔ):黑白相間的花紋。
觱(bì)沸:泉水湧出的樣子。檻泉:正向上湧出之泉。
淠(pèi)淠:旗幟飄動。
鸾:一種鈴。嚖(huì)嚖:鈴聲有節奏。
屆:到。
芾(fú):蔽膝。
邪幅:裹腿。
彼交:不急不躁。彼,通“匪”。交,通“絞”,急。纾:怠慢。
隻:語助詞。
申:重複。
殿:鎮撫。
平平:治理。
绋(fú):粗大的繩索。纚(lí):系。
葵:借為“揆”,度量。
膍(pí):厚賜。
優哉遊哉:悠閑自得的樣子。
戾(lì):安定。
最新更新