墓門

墓门朗读

墓門有棘,斧以斯之。夫也不良,國人知之。知而不已,誰昔然矣。

墓門有梅,有鸮萃止。夫也不良,歌以訊之。訊予不顧,颠倒思予。

()

譯文

你家墓道門前長滿酸棗枝,揮動起鐵斧就可以鏟除掉。你這壞了良心的昏庸君啊,全國上下誰不知哪個不曉!知道了你也不肯懸崖勒馬,這些罪孽也不是一天所造!

你家墓道門前長滿酸棗枝,有群夜貓子栖落在枝頭叫。你這壞了良心的奸佞臣啊,聽我們唱起民謠把你警告!唱歸唱你根本不聽這一套,被打倒了才想起咱的忠告!

注釋

墓門:墓道的門。一說陳國城名。

棘:酸棗樹。

斯:析,劈開,砍掉。

夫:這個人,指陳陀。

知而不已:盡管盡人皆知,他卻依然如故。

誰昔:往昔,由來已久。然:這樣。

梅:梅樹。一說梅即棘,梅古文作“槑”,與棘形近,遂緻誤。

鸮(xiāo):貓頭鷹,古人認為是惡鳥。萃:集,栖息。

訊:借作“谇”(suì),斥責,告誡。

顧:管,在意。

颠倒:跌倒。

參考資料:

1、王秀梅 譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:274-275

2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:271-273