小戎俴收,五楘梁辀。游环胁驱,阴靷鋈续。文茵畅毂,驾我骐馵。言念君子,温其如玉。在其板屋,乱我心曲。
四牡孔阜,六辔在手。骐骝是中,騧骊是骖。龙盾之合,鋈以觼軜。言念君子,温其在邑。方何为期?胡然我念之。
俴驷孔群,厹矛鋈錞。蒙伐有苑,虎韔镂膺。交韔二弓,竹闭绲滕。言念君子,载寝载兴。厌厌良人,秩秩德音。
戰車輕小車廂淺,五根皮條纏車轅。遊環脅驅馬背拴,拉扯皮帶穿銅環。坐墊紋美車毂長,駕着花馬鞭兒揚。思念夫君人品好,溫和就像玉一樣。住在木闆搭的房,讓我心煩又憂傷。
四匹雄馬健又壯,馭手握着六條缰。青馬紅馬在中間,黃馬和黑馬在兩旁。龍紋盾牌并一起,銅環辔繩串成行。思念夫君人品好,他在家時多溫暖。何時是他歸來日,讓我對他長思念。
四馬輕身步協調,三棱矛柄鑲銅套。巨大盾牌花紋美,虎皮弓套镂金雕。兩弓交錯插袋中,弓檠夾弓繩纏繞。思念夫君人品好,若醒若睡心焦躁。安靜柔和好夫君,彬彬有禮聲譽高。
小戎:兵車。因車廂較小,故稱小戎。
俴(jiàn)收:淺的車廂。俴,淺;收,轸。四面束輿之木謂之轸。
五楘(mù):用皮革纏在車轅成X形,起加固和修飾作用。五,古文作X。梁辀(zhōu):曲轅。
遊環:活動的環。設于轅馬背上。協驅:一皮條,上系于衡,後系于轸,限制骖馬内入。
靷(yìn):引車前行的皮革。鋈(wù)續:以白銅鍍的環緊緊扣住皮帶。鋈,白銅;續,連續。
文茵:虎皮坐墊。暢毂(gǔ):長毂。毂,車輪中心的圓木,中有圓孔,用以插軸。
骐:青黑色如棋盤格子紋的馬。馵(zhù):左後蹄白或四蹄皆白的馬。
言:乃。君子:指從軍的丈夫。
溫其如玉:女子形容丈夫性情溫潤如玉。
闆屋:用木闆建造的房屋。秦國多林,故以木房為多。此處代指西戎(今甘肅一帶)。
心曲:心靈深處。
牡:公馬。孔:甚。阜:肥大。
辔(pèi):缰繩。一車四馬,内二馬各一辔,外二馬各二辔,共六辔。
骝(liú):赤身黑鬣的馬,即棗骝馬。
騧(guā):黃馬黑嘴。骊(lí):黑馬。骖(cān):車轅外側二馬稱骖。
龍盾:畫龍的盾牌。合:兩隻盾合挂于車上。
觼(jué):有舌的環。軜(nà):内側二馬的辔繩。以舌穿過皮帶,使骖馬内辔繩固定。
邑:秦國的屬邑。
方:将。期:指歸期。
胡然:為什麼。
俴(jiàn)驷(sì):披薄金甲的四馬。孔群:群馬很協調。
厹(qiú)矛:頭有三棱鋒刃的長矛。錞(duì):矛柄下端金屬套。
蒙:畫雜亂的羽紋。伐:盾。苑(yūn):花紋。
虎韔(chàng):虎皮弓囊。镂膺:在弓囊前刻花紋。
交韔二弓:兩張弓,一弓向左,一弓向右,交錯放在袋中。交:互相交錯;韔:用作動詞,作“藏”講。
閉:弓檠(qíng)。竹制,弓卸弦後縛在弓裡防損傷的用具。绲(gǔn):繩。縢(téng):纏束。
載(zài)寝載(zài)興:又寝又興,起卧不甯。
厭厭:安靜柔和貌。良人:指女子的丈夫。
秩秩:有禮節,一說聰明多智貌。德音:好聲譽。
參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:248-252
2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:245-248
最新更新