扬之水,不流束楚。终鲜兄弟,维予与女。无信人之言,人实诳女。
扬之水,不流束薪。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信。
彎彎的小河水靜靜地流啊,成捆的荊條漂載不起來啊!我娘家兄弟實在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻倆啊!你千萬别信他人傳閑話啊,他們那是在挑撥诳騙你啊!
彎彎的小河水嘩嘩地淌啊,成捆的幹柴漂載不起來啊!我娘家兄弟實在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻倆啊!你千萬别信他人傳閑話啊,他們那些人實在不可信啊!
揚之水:平緩流動的水。揚,悠揚,緩慢無力的樣子。一說激揚之水,喻夫。
楚:荊條。
鮮(xiǎn 顯):缺少。
女(rǔ):通”汝“,你。
言:流言。
诳(kuáng):欺騙。
信:誠信、可靠。
參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:180-181
2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海,1998:179-180
最新更新