溱与洧,方涣涣兮。
士与女,方秉蕑兮。
女曰观乎?士曰既且,且往观乎?
洧之外,洵訏且乐。
维士与女,伊其相谑,赠之以勺药。
溱与洧,浏其清矣。
士与女,殷其盈矣。
女曰观乎?士曰既且,且往观乎?
洧之外,洵訏且乐。
维士与女,伊其将谑,赠之以勺药。
溱水洧水長又長,河水流淌向遠方。
男男女女城外遊,手拿蕑草求吉祥。
女說咱們去看看?男說我已去一趟。再去一趟又何妨!
洧水對岸好地方,地方熱鬧又寬敞。
男女結伴一起逛,相互戲谑喜洋洋,贈朵芍藥毋相忘。
溱水洧水長又長,河水洋洋真清亮。
男男女女城外遊,遊人如織鬧嚷嚷。
女說咱們去看看?男說我已去一趟。再去一趟又何妨!
洧水對岸好地方,地方熱鬧又寬敞。
男女結伴一起逛,相互戲谑喜洋洋,贈朵芍藥表情長。
溱(zhēn)、洧(wěi):鄭國兩條河名。
方:正。渙渙:河水解凍後奔騰貌。
士與女:此處泛指男男女女。後文“女”“士”則特指其中某青年男女。
方:正。秉:執,拿。蕑(jiān):一種蘭草。又名大澤蘭,與山蘭有别。
既:已經。且(cú):同“徂”,去,往。
且:再。
洵(xún)訏(xū):實在寬廣。洵,實在,誠然,确實。訏,大,廣闊。
維:發語詞。
伊:發語詞。相谑:互相調笑。
1勺藥:即“芍藥”,一種香草,與今之木芍藥不同。《鄭箋》:“其别則送女以勺藥,結恩情也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》雲:“又雲‘結恩情’者,以勺與約同聲,故假借為結約也。”
浏:水深而清之狀。
殷:衆多。盈:滿。
将:即“相”。
參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:184-186
2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:184-187
最新更新