溱洧

溱洧朗读

溱與洧,方渙渙兮。

士與女,方秉蕑兮。

女曰觀乎?士曰既且,且往觀乎?

洧之外,洵訏且樂。

維士與女,伊其相谑,贈之以勺藥。

溱與洧,浏其清矣。

士與女,殷其盈矣。

女曰觀乎?士曰既且,且往觀乎?

洧之外,洵訏且樂。

維士與女,伊其将谑,贈之以勺藥。

()

譯文

溱水洧水長又長,河水流淌向遠方。

男男女女城外遊,手拿蕑草求吉祥。

女說咱們去看看?男說我已去一趟。再去一趟又何妨!

洧水對岸好地方,地方熱鬧又寬敞。

男女結伴一起逛,相互戲谑喜洋洋,贈朵芍藥毋相忘。

溱水洧水長又長,河水洋洋真清亮。

男男女女城外遊,遊人如織鬧嚷嚷。

女說咱們去看看?男說我已去一趟。再去一趟又何妨!

洧水對岸好地方,地方熱鬧又寬敞。

男女結伴一起逛,相互戲谑喜洋洋,贈朵芍藥表情長。

注釋

溱(zhēn)、洧(wěi):鄭國兩條河名。

方:正。渙渙:河水解凍後奔騰貌。

士與女:此處泛指男男女女。後文“女”“士”則特指其中某青年男女。

方:正。秉:執,拿。蕑(jiān):一種蘭草。又名大澤蘭,與山蘭有别。

既:已經。且(cú):同“徂”,去,往。

且:再。

洵(xún)訏(xū):實在寬廣。洵,實在,誠然,确實。訏,大,廣闊。

維:發語詞。

伊:發語詞。相谑:互相調笑。

1勺藥:即“芍藥”,一種香草,與今之木芍藥不同。《鄭箋》:“其别則送女以勺藥,結恩情也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》雲:“又雲‘結恩情’者,以勺與約同聲,故假借為結約也。”

浏:水深而清之狀。

殷:衆多。盈:滿。

将:即“相”。

參考資料:

1、王秀梅 譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:184-186

2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:184-187