我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蠨蛸在户。町畽鹿场,熠耀宵行。不可畏也,伊可怀也。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?
自我遠征東山東,回家願望久成空。如今我從東山回,滿天小雨霧蒙蒙。才說要從東山歸,我心憂傷早西飛。家常衣服做一件,不再行軍事銜枚。野蠶蜷蜷樹上爬,田野桑林是它家。露宿将身縮一團,睡在哪兒車底下。
自我遠征東山東,回家願望久成空。如今我從東山回,滿天小雨霧蒙蒙。栝樓藤上結了瓜,藤蔓爬到屋檐下。屋内潮濕生地虱,蜘蛛結網當門挂。鹿迹斑斑場上留,磷火閃閃夜間流。家園荒涼不可怕,越是如此越想家。
自我遠征東山東,回家願望久成空。如今我從東山回,滿天小雨霧蒙蒙。白鹳丘上輕叫喚,我妻屋裡把氣歎。灑掃房舍塞鼠洞,盼我早早回家轉。團團葫蘆剖兩半,撂上柴堆沒人管。舊物置閑我不見,算來到今已三年。
自我遠征東山東,回家願望久成空。如今我從東山回,滿天小雨霧蒙蒙。當年黃莺正飛翔,黃莺毛羽有輝光。那人過門做新娘,迎親駿馬白透黃。娘為女兒結佩巾,婚儀繁缛多過場。新婚甭提有多美,重逢又該美成什麼樣!
東山:在今山東境内,周公伐奄駐軍之地。
慆(tāo)慆:久。
士:通“事”。行枚:行軍時銜在口中以保證不出聲的竹棍。
蜎(yuān)蜎:幼蟲蜷曲的樣子。蠋(zhú):一種野蠶。
烝:久。
敦:團狀。
果臝(luǒ):葫蘆科植物,一名栝樓。臝,裸的異體字。
施(yì):蔓延。
伊威:一種小蟲,俗稱土虱。
蟏蛸(xiāo shāo):一種蜘蛛。
町疃(tuǎn):獸迹。
熠耀:光明的樣子。宵行:磷火。
垤(dié):小土丘。
聿:語氣助詞,有将要的意思。
瓜苦:猶言瓜瓠,瓠瓜,一種葫蘆。古俗在婚禮上剖瓠瓜成兩張瓢,夫婦各執一瓢盛酒漱口。
栗薪:猶言蓼薪,束薪。
皇駁:馬毛淡黃的叫皇,淡紅的叫駁。
親:此指女方的母親。結缡:将佩巾結在帶子上,古代婚儀。
九十:言其多。
最新更新