有车邻邻,有马白颠。未见君子,寺人之令。
阪有漆,隰有栗。既见君子,并坐鼓瑟。今者不乐,逝者其耋。
阪有桑,隰有杨。既见君子,并坐鼓簧。今者不乐,逝者其亡。
衆華車跑起來轱辘響粼粼,高頭駿馬額頂雪白如戴星。貴族青年還沒進去見君子,等着守門的小臣通禀傳令。
君子門前高坡上栽着漆樹,窪地裡生長着茂盛的闆栗。他誠惶誠恐地拜見了君子,君子邀他并肩坐下奏樂器。啊呀趁現在快及時行樂吧,人生易老轉眼八十日偏西。
君子門前高坡上栽着蠶桑,窪地裡長着茂盛的大葉楊。他誠惶誠恐地拜見了君子,君子邀他并肩坐把笙吹響。啊呀趁現在快及時行樂吧,說不定哪天閉眼進了天堂。
鄰鄰:同辚辚,車行聲。
有:語助詞。
白颠:馬額正中有塊白毛,一種良馬。也稱戴星馬。
君子:此是對友人的尊稱。
寺人:宦者。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“寺人者,即侍人之省,非謂《周禮》寺人之官也。”王先謙《詩三家義集疏》:“蓋近侍之通稱,不必泥曆代寺人為說。”
阪(bǎn):山坡。
隰(xí):低濕的地方。
并坐:同坐。鼓瑟:彈奏。
今者:現在。
逝:往。耋(dié):八十歲,此處泛指老人。
楊:古代楊柳通名。
簧:古代樂器名,大笙。
亡:死亡。
參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:244-246
2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:241-242
最新更新