國風·鄭風·女曰雞鳴

国风·郑风·女曰鸡鸣朗读

女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。将翺将翔,弋凫與雁。

弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在禦,莫不靜好。

知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。知子之好之,雜佩以報之。

()

譯文

女說:“公雞已鳴唱。”男說:“天還沒有亮。不信推窗看天上,啟明星已在閃光。”“宿巢鳥雀将翺翔,射鴨射雁去蘆蕩。”

“野鴨大雁射下來,為你烹調做好菜。佳肴做成共飲酒,白頭偕老永相愛。”女彈琴來男鼓瑟,和諧美滿在一塊。

“知你對我真關懷呀,送你雜佩答你愛呀。知你對我體貼細呀,送你雜佩表謝意呀。知你愛我是真情呀,送你雜佩表同心呀。”

注釋

昧旦:天色将明未明之際。

興:起。視夜:察看夜色。

明星:啟明星,即金星。

将翺将翔:指已到了破曉時分,宿鳥将出巢飛翔。

弋(yi 義)射:用生絲做繩,系在箭上射鳥。凫:野鴨。

言:語助詞,下同。加:射中。一說“加豆”,食器。

與:猶為。宜:用适當地方法烹饪。譯為烹饪

禦:用,彈奏。

靜好:和睦安好。

來:借為“赉”,慰勞。

雜佩:古人佩飾,上系珠、玉等,質料和形狀不一,故稱雜佩。

順:柔順。

問:慰問,問候。

好(hào耗):愛戀。

參考資料:

1、《先秦詩鑒賞辭典》.上海辭書出版社,1998年12月版,第162-163頁