女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。
弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。
知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。
女說:“公雞已鳴唱。”男說:“天還沒有亮。不信推窗看天上,啟明星已在閃光。”“宿巢鳥雀将翺翔,射鴨射雁去蘆蕩。”
“野鴨大雁射下來,為你烹調做好菜。佳肴做成共飲酒,白頭偕老永相愛。”女彈琴來男鼓瑟,和諧美滿在一塊。
“知你對我真關懷呀,送你雜佩答你愛呀。知你對我體貼細呀,送你雜佩表謝意呀。知你愛我是真情呀,送你雜佩表同心呀。”
昧旦:天色将明未明之際。
興:起。視夜:察看夜色。
明星:啟明星,即金星。
将翺将翔:指已到了破曉時分,宿鳥将出巢飛翔。
弋(yi 義)射:用生絲做繩,系在箭上射鳥。凫:野鴨。
言:語助詞,下同。加:射中。一說“加豆”,食器。
與:猶為。宜:用适當地方法烹饪。譯為烹饪
禦:用,彈奏。
靜好:和睦安好。
來:借為“赉”,慰勞。
雜佩:古人佩飾,上系珠、玉等,質料和形狀不一,故稱雜佩。
順:柔順。
問:慰問,問候。
好(hào耗):愛戀。
參考資料:
1、《先秦詩鑒賞辭典》.上海辭書出版社,1998年12月版,第162-163頁
最新更新