大雅·江漢

大雅·江汉朗读

江漢浮浮,武夫滔滔。匪安匪遊,淮夷來求。既出我車,既設我旟。匪安匪舒,淮夷來鋪。

江漢湯湯,武夫洸洸。經營四方,告成于王。四方既平,王國庶定。時靡有争,王心載甯。

江漢之浒,王命召虎:式辟四方,徹我疆土。匪疚匪棘,王國來極。于疆于理,至于南海。

王命召虎:來旬來宣。文武受命,召公維翰。無曰予小子,召公是似。肇敏戎公,用錫爾祉。

釐爾圭瓒,秬鬯一卣。告于文人,錫山土田。于周受命,自召祖命,虎拜稽首:天子萬年!

虎拜稽首,對揚王休。作召公考:天子萬壽!明明天子,令聞不已,矢其文德,洽此四國。

()

譯文

長江漢水波濤滾滾,出征将士意氣風發。不為安逸不為遊樂,要對淮夷進行讨伐。前路已經出動兵車,樹起彩旗迎風如畫。不為安逸不為舒适,鎮撫淮夷到此駐紮。

長江漢水浩浩蕩蕩,出征将士威武雄壯。将士奔波平定四方,戰事成功上告我王。四方叛國均已平定,但願周朝安定盛昌。從此沒有紛争戰鬥,我王之心甯靜安詳。

長江漢水二水之濱,王向召虎頒布命令:“開辟新的四方國土,料理劃定疆土地境。不是擾民不是過急,要以王朝政教為準。經營邊疆料理天下,領土直至南海之濱。”

我王冊命下臣召虎,巡視南方政令宣誦:“文王武王受命天下,你祖召公實為梁棟。莫說為了我的緣故,你要繼承召公傳統。全力盡心建立大功,因此賜你福祿無窮。

“賜你圭瓒以玉為柄,黑黍香酒再賜一卣。秉告文德昭著先祖,還要賜你山川田疇。去到岐周進行冊封,援例康公儀式如舊”。下臣召虎叩頭伏地:“大周天子萬年長壽!”

下臣召虎叩頭伏地,報答頌揚天子美意。作成紀念康公銅簋,“敬頌天子萬壽無期!”勤勤勉勉大周天子,美名流播永無止息。施行文治廣被德政,和洽當今四周之地。

注釋

江漢:長江與漢水。

浮浮:水流盛長貌。

武夫:指出征淮夷的将士。滔滔:順流而下貌。

匪:同“非”。

來:語助詞,含有“是”的意義。求:通“糾”,誅求,讨伐。

旟(yú):畫有鳥隼的旗。

舒:徐,緩行。

鋪:止,駐紮。

湯(shāng)湯:水勢大的樣子。

洸(guāng)洸:威武的樣子。

庶:庶幾。

載:則。

浒(hǔ):水邊。

式:發語詞。辟:開辟。

徹:治。

疚(jiù):病,害。棘:“急”的假借。

極:準則。

于:意義虛泛的助詞,其詞義取決于後面所帶之詞。

旬:“巡”的假借。

召(shào)公:文王之子,封于召。為召伯虎的太祖,谥康公。維:是。翰:桢斡。

予小子:宣王自稱。

似:“嗣”的假借。

肇敏:圖謀。戎:大。公:通“功”,事。

用:以。錫:賜。祉(zhǐ):福祿。

釐(lài):“赉”的假借,賞賜。圭瓒(zàn):用玉作柄的酒勺。

秬(jù):黑黍。鬯(chàng):一種香草,即郁金,姜科,多年生。卣(yǒu):帶柄的酒壺。

文人:有文德的人。

周:岐周,周人發祥地。

自:用。召祖:召氏之祖,指召康公。

稽(qǐ)首:古時禮節,跪下拱手磕頭,手、頭都觸地。

對:報答。揚:頌揚。體:美,此處指美好的賞賜冊命。

考:“簋(guǐ)”的假借。簋,一種古銅制食器。

明明:勉勉。

令聞:美好的聲譽。

矢:“施”的假借。

參考資料:

1、朱 熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:147-148

2、王秀梅 譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:720-725

3、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:626-630