还朗读

子之還兮,遭我乎峱之間兮。并驅從兩肩兮,揖我謂我儇兮。

子之茂兮,遭我乎峱之道兮。并驅從兩牡兮,揖我謂我好兮。

子之昌兮,遭我乎峱之陽兮。并驅從兩狼兮,揖我謂我臧兮。

()

譯文

對面這位大哥身手真敏捷啊!我進山打獵和他相逢在山凹。并肩協力追捕到兩頭小野獸,他連連打拱作揖誇我利落啊!

對面這位大哥身材長得好啊!我進山打獵和他相逢在山道。并肩協力追捕到兩頭公野獸,他連連打拱作揖誇我本領高!

對面這位大哥體魄好健壯啊!我進山打獵和他相逢在山南。并肩協力追捕到兩匹狡猾狼,他連連打拱作揖誇我心地善!

注釋

還(xuán):輕捷貌。

峱(náo):齊國山名,在今山東淄博東。

從:逐。肩:借為“豜(jiān)”,大獸。《毛傳》:“獸三歲為肩,四歲為特。”

揖:作揖,古禮節。儇(xuān):輕快便捷。

茂:美,指善獵。

牡:公獸。

昌:指強有力。

臧(zāng):善,好。

參考資料:

1、王秀梅 譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:189-190

2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:188-190