賀新郎·同父見和再用韻答之

贺新郎·同父见和再用韵答之朗读

老大那堪說。似而今、元龍臭味,孟公瓜葛。我病君來高歌飲,驚散樓頭飛雪。笑富貴千鈞如發。硬語盤空誰來聽?記當時、隻有西窗月。重進酒,換鳴瑟。

事無兩樣人心别。問渠侬:神州畢竟,幾番離合?汗血鹽車無人顧,千裡空收駿骨。正目斷關河路絕。我最憐君中宵舞,道“男兒到死心如鐵”。看試手,補天裂。

()

譯文

我本來已老大無成,不該再說什麼了,可是,如今碰到了你這個如同陳登、陳遵般有着湖海俠氣的臭味相投者,便忍不住“老夫聊發少年狂”了。我正生着病,你來了,我高興得陪你高歌痛飲,歡喜和友誼驅散了樓頭上飛雪 的寒意。可笑那些功名富貴,别人将其看得如同千鈞般重,我們卻把它看得如同毫毛一般輕。可是我們當時所談 論和闡發的那些事關國家興亡的真知灼見又有誰聽見了呢?隻有那個照人間滄桑、不關時局安危的西窗明月。我們談得如此投機,一次又一次地斟着酒, 更換着琴瑟音樂。

國家大事依然如故,可是人心卻大為消沉,不同于過去了。請問你們,神州大 地,究竟還要被金人割裂主宰多久呢?汗血良馬拖着笨重的鹽車無人顧惜,當政者卻要到千裡之外用重金收買駿馬的骸骨。極目遠眺,關塞河防道路阻塞,不能通行。我最尊敬你那聞雞起舞的壯烈情懷,你曾說過:男子漢大丈夫,抗金北伐的決心至死也會像鐵一般堅定。我等待着你大顯身手,為恢複中原作出重大的貢獻。

注釋

賀新郎:詞牌名,又名《金縷曲》《賀新涼》。

老大:年紀大。那堪:“那”通“哪”;堪:能,可。堪當重任。

元龍臭味:陳登,字元龍。

孟公瓜葛:陳遵,字孟公。

瓜葛:指關系、交情。

樓頭:樓上。

鈞:古代重量單位,合三十斤;發:頭發,指像頭發一樣輕。

硬語盤空:形容文章的氣勢雄偉,矯健有力。

西窗:思念。

進酒:斟酒勸飲;敬酒。

鳴瑟:即瑟。

渠侬:對他人的稱呼,指南宋當權者。渠︰他;侬︰你,均系吳語方言。

神州:中原。

離合:分裂和統一。此為偏義複詞,謂分裂。

汗血鹽車:汗血,汗血馬。駿馬拉運鹽的車子。後以之比喻人才埋沒受屈。

駿骨:喻招攬人才。

目斷:縱目遠眺;關河:即邊塞、邊防,指邊疆。

憐:愛惜,尊敬;中宵:半夜。

試手:大顯身手。

補天裂:女娲氏補天。

參考資料:

1、周汝昌 .《唐宋詞鑒賞辭典》(南宋·遼·金卷) .上海 :上海辭書出版社 ,1988年 :1531-1534 .