和張仆射塞下曲六首

和张仆射塞下曲六首朗读

鹫翎金仆姑,燕尾繡蝥弧。

獨立揚新令,千營共一呼。

林暗草驚風,将軍夜引弓。

平明尋白羽,沒在石棱中。

月黑雁飛高,單于夜遁逃。

欲将輕騎逐,大雪滿弓刀。

野幕敞瓊筵,羌戎賀勞旋。

醉和金甲舞,雷鼓動山川。

調箭又呼鷹,俱聞出世能。

奔狐将迸雉,掃盡古丘陵。

亭亭七葉貴,蕩蕩一隅清。

他日題麟閣,唯應獨不名。

()

譯文

身佩雕羽制成的金仆姑好箭,旌旗上紮成燕尾蝥弧多鮮豔。

大将軍威嚴地屹立發号施令,千軍萬馬一呼百應動地驚天。

林中昏暗風吹草動令人驚,将軍夜中搭箭拉弓顯神勇。

天明尋找昨晚射的白羽箭,箭頭深深插入巨大石塊中。

死寂之夜,烏雲遮月。天邊驚起一群大雁。原來敵軍首領趁着夜色,悄悄逃跑。

正想要率領輕騎一路追殺,紛紛大雪,已經灑滿了将士的弓刀。

在野外天幕下擺設勞軍盛宴,邊疆兄弟民族都來祝賀我軍凱旋。

喝醉酒後還穿着金甲起舞,歡騰的擂鼓聲震動了周圍的山川。

逐獵前将軍把箭弓調整到最佳,并召喚獵鷹前來助陣。将軍威風凜凜英姿煥發的一亮相,周邊均感受到将軍玉樹臨風頗具出世之能的威風。

逐獵者把胡飛亂竄的野雞們趕得驚跳逃竄,獵手們把那些狼狽竄跳的獵物在這片古老的丘陵地帶上一掃而光。

我就像挺拔而立的七葉蓮,雖然獨立孤行,但胸懷坦蕩,品格高潔。

有一天能夠功成名就,提名麒麟閣的話,也不借此沽名釣譽。

注釋

張仆射:一說為張延賞,一說為張建封。塞下曲:古時的一種軍歌。

鹫翎:箭尾羽毛。金仆姑:神箭名。

燕尾:旗的兩角叉開,若燕尾狀。蝥(máo,一說音wù)弧:旗名。

獨立:猶言屹立。揚新令:揚旗下達新指令。

驚風:突然被風吹動。

引弓:拉弓,開弓,這裡包含下一步的射箭。

平明:天剛亮的時候。白羽:箭杆後部的白色羽毛,這裡指箭。

沒:陷入,這裡是鑽進的意思。石棱:石頭的棱角。也指多棱的山石。

月黑:沒有月光。

單于(chányú):匈奴的首領。這裡指入侵者的最高統帥。遁:逃走。

将:率領。輕騎:輕裝快速的騎兵。逐:追趕。

弓刀:像弓一樣彎曲的軍刀。

野幕:野外帳篷。敞:開。瓊筵:美宴。

羌戎:此泛指少數民族。

雷鼓:大鼓,以聲大如雷,故稱。

出世:一作“百中”。

奔狐:一作“奔猨”。

唯應獨不名:一作“誰知獨有名”。

參考資料:

1、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集..北京:中國華僑出版社,2010:275-276

2、蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:69-70

3、李靜 等.唐詩宋詞鑒賞大全集.北京:華文出版社,2009:140-142