别舍弟宗一

别舍弟宗一朗读

零落殘魂倍黯然,雙垂别淚越江邊。

一身去國六千裡,萬死投荒十二年。

桂嶺瘴來雲似墨,洞庭春盡水如天。

欲知此後相思夢,長在荊門郢樹煙。

()

譯文

生離死别人間事,殘魂孤影倍傷神;

柳江河畔雙垂淚,兄弟涕泣依依情。

奸黨弄權離京都,六千裡外暫栖身;

投荒百越十二載,面容憔悴窮餘生。

桂嶺瘴氣山林起,烏雲低垂百疫行;

欣聞洞庭春色好,水天浩淼伴前程。

聚會惟賴南柯夢,相思願眠不醒枕;

神遊依稀荊門現,雲煙缭繞恍若真。

注釋

宗一:柳宗元從弟,生平事迹不詳。

零落:本指花、葉凋零飄落,此處用以自比遭貶漂泊。黯然:形容别時心緒暗淡傷感。

雙:指宗元和宗一。越江:唐汝詢《唐詩解》卷四十四:“越江,未詳所指,疑即柳州諸江也。按柳州乃百越地。”即粵江,這裡指柳江。

去國:離開國都長安。六千裡:《通典·州郡十四》:“(柳州)去西京五千二百七十裡。”極言貶所離京城之遠。

萬死:指曆經無數次艱難險阻。投荒:貶逐到偏僻邊遠的地區。

桂嶺:五嶺之一,在今廣西賀縣東北,山多桂樹,故名。柳州在桂嶺南。這裡泛指柳州附近的山嶺。《元和郡縣志》卷三十七《嶺南道賀州》載有桂嶺縣:“桂嶺在縣東十五裡。”瘴(zhàng):舊指熱帶山林中的濕熱蒸郁緻人疾病的氣。這裡指分别時柳州的景色。

荊、郢(yǐng):古楚都,今湖北江陵西北。《百家注柳集》引孫汝聽曰:“荊、郢,宗一将遊之處。”何焯《義門讀書記》曰:“《韓非子》:張敏與高惠二人為友,每相思不得相見,敏便于夢中往尋。但行至半路即迷。落句正用其意。”

參考資料:

1、王松齡 楊立揚 .柳宗元詩文選譯 .成都 :巴蜀書社 ,1991 :41-42 .