胡骄马惊沙尘起,胡雏饮马天津水。
君为张掖近酒泉,我窜三色九千里。(三色一作:三巴)
天地再新法令宽,夜郎迁客带霜寒。
西忆故人不可见,东风吹梦到长安。
宁期此地忽相遇,惊喜茫如堕烟雾。
玉箫金管喧四筵,苦心不得申长句。
昨日绣衣倾绿尊,病如桃李竟何言。
昔骑天子大宛马,今乘款段诸侯门。
赖遇南平豁方寸,复兼夫子持清论。
有似山开万里云,四望青天解人闷。
人闷还心闷,苦辛长苦辛。
愁来饮酒二千石,寒灰重暖生阳春。
山公醉后能骑马,别是风流贤主人。
头陀云月多僧气,山水何曾称人意。
不然鸣笳按鼓戏沧流,呼取江南女儿歌棹讴。
我且为君槌碎黄鹤楼,君亦为吾倒却鹦鹉洲。
赤壁争雄如梦里,且须歌舞宽离忧。
胡人驕矜戰馬驚奔沙塵隆起,時局艱險石勒般的胡雛飲馬京師之水。
您為遠赴張掖近酒泉,我被流放來到三巴路程九千裡。
頒诏大赦法令寬松如同天地再新,流放夜郎的遷谪之人攜帶一身寒霜歸還。
懷憶西方的老朋友不可相見,東風把我的夢兒帶到長安與你相會。
哪裡想到在此地忽然相遇,驚喜之間又茫然如堕煙霧。
筵席上玉箫金管喧響四下,心情苦澀難以用七言長句淋漓抒發。
昨日裡繡衣侍禦綠褥頻傾,我卻有如得病桃李竟然無言無語。
昔日天子恩賜大宛馬逍遙邁行,如今騎劣馬步履艱難奔走侯門。
幸賴相遇南平太守李之遙心胸豁達,再加上夫子您陳述高論清談。
有如青山頂上撥開萬裡雲霧,眺望炙朗青天解除煩悶。
人悶最終還是心悶,苦辛依舊長是苦辛。
愁腸襲來飲酒二千石,渴望死灰複燃嚴寒中重生陽春。
仿效山公酒醉仍能騎馬出行,這也是主人與大家的一番風流。
頭陀寺的雲月煙空帶有一股僧氣,如此山水哪能稱人心意?
要不然鳴築擊鼓相戲滄涼清流,呼喚江南女兒鼓棹讴歌。
我将為您捶碎這黃鶴高樓,您也為我翻倒那鹦鹉之洲。
三國時赤壁争雄有如夢中之事,還是邊歌邊舞寬卻離别的憂愁。
江夏:唐天寶元年(742年)改鄂州為江夏郡,即今武漢市武昌。南陵:今安徽省南陵縣。韋南陵冰:即南陵縣令韋冰,李白在長安結識的友人。
胡驕:《漢書·匈奴傳》匈奴單于自稱“南有大漢,北有強胡。胡者,天之驕子也”。此指安史叛軍。胡雛:年幼的胡人。《晉書·石勒載記》:“石勒……上黨武鄉羯人也。……年十四,随邑人行販洛陽,倚嘯上東門。王衍見而異之,顧謂左右曰:‘向者胡雛,吾觀其聲視有奇志,恐将為天下之患。’”這裡亦指安史之兵。天津:河南洛陽西南洛水上有天津橋。
張掖(yè)、酒泉:皆唐郡,在今甘肅張掖市、酒泉市一帶。瞿蛻園等《李白集校注》:“韋冰蓋先曾官于張掖,旋至長安,今赴官南陵也。”三巴:東漢末益州牧劉璋分巴郡為永甯、固陵、巴三郡,後改為巴、巴東、巴西三郡,合稱三巴。
天地再新:指兩京收複後形勢重新好轉。法令寬:指乾元二年(759年)的大赦。遷客:指自己。帶霜寒:比喻心有餘悸。
故人:指韋冰。
甯期:哪裡料到,沒想到。
一句:一作“長句”。唐代以七言古詩為長句。
繡衣:指禦史台的官員。因其常出使幕府,故有時亦以繡衣稱幕僚。病如桃李:病得像不講話的桃李。此借《史記·李将軍列傳》“桃李不言”的典故。這兩句大約是說:昨天曾與節度使的幕僚們在一起欽宴,但心裡抑郁,像無言的桃李,沒處訴說。
大宛(yuān)馬:古代西域大宛國所産的名馬。款段:行走緩慢的馬。此指劣馬。諸侯:此指地方長官。
南平,指李白的族弟南平太守李之遙。豁方寸:開心。夫子:對韋冰的尊稱。清論:清高脫俗的言論。
二千石:中國古代計算酒的容量用升、鬥、石等單位。二千石是誇張的說法。
山公:指晉人山簡,常喝酒喝得爛醉如泥,“複能乘駿馬,倒著白接蓠”(《世說新語·任誕》)。賢主人:指韋冰。此句以山簡喻韋冰。
頭陀:僧寺名,故址約在今湖北武昌縣東南。
笳:古代一種樂器。按鼓:擊鼓。戲滄流:到江中遊玩。歌棹(zhào)讴(ōu):以船槳打着拍子唱歌。
參考資料:
1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:441-443
2、裴 斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:284-288
最新更新