正月二十日往岐亭郡人潘古郭三人送餘于女王城東禅莊院

正月二十日往岐亭郡人潘古郭三人送余于女王城东禅庄院朗读

十日春寒不出門,不知江柳已搖村。

稍聞決決流冰谷,盡放青青沒燒痕。

數畝荒園留我住,半瓶濁酒待君溫。

去年今日關山路,細雨梅花正斷魂。

()

譯文

初春的嚴寒裡,十天來我未曾走出家門,不知道江邊柳絲,已搖曳着新的青春。

漸漸聽到山谷中流冰融化的聲音,原野上一望無際的新草,遮沒了燒過野火的舊痕。

幾畝荒僻的田園留我在這兒居住,半瓶渾濁的老酒等待友人來溫。

去年今日我走在關山道路,細雨中梅花開放正暗自斷魂。

注釋

岐亭:在今湖北麻城西南,蘇轼在黃州期間時常往遊。潘、古、郭:蘇轼黃州新友,指潘大臨(一說為潘丙,大臨之叔)、郭遘、古耕道三人。女王城:《東坡志林》卷四《黃州隋永安郡》條:“今黃州都十五裡許有永安城,而俗謂之女王城。”一說為楚王城的訛音。東禅莊院:即定惠院。

稍:猶“漸”。決決,水流貌。冰谷:尚有薄冰的溪谷。

青青:指新生的野草。燒痕:舊草為野火所燒,唯餘痕迹。燒,指野火。

數畝荒園:指女王城東禅莊院。

溫:稍微加熱。

斷魂:形容情深或哀傷。

參考資料:

1、孫凡禮 劉尚榮.蘇轼詩詞選:中華書局,2005:115-116

2、王水照 朱剛.蘇轼詩詞文選評:上海古籍出版社,2003:120