予观弈于友人所,一客数败,嗤其失算,辄欲易置之,以为不逮己也。顷之,客请与予对局,予颇易之。甫下数子,客已得先手。局将半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局数之,客胜予十三子,予赧甚,不能出一言。后有招予观弈者,终日默坐而已。
今之学者,读古人书,多訾古人之失;与今人居,亦乐称人失。人固不能无失,然试易地以处,平心而度之,吾果无一失乎?吾能知人之失而不能见吾之失,吾能指人之小失而不能见吾之大失。吾求吾失且不暇,何暇论人哉!
弈之优劣有定也,一着之失,人皆见之,虽护前者不能讳也。理之所在,各是其所是,各非其所非,世无孔子,谁能定是非之真?然则人之失者未必非得也,吾之无失者未必非大失也,而彼此相嗤无有已时,曾观弈者之不若已!。
我在朋友家裡看下棋。一位客人屢次輸掉,我譏笑他計算失誤,總是想代替他下棋,認為他不及自己。過一會兒,客人請求和我下棋,我頗為輕視他。剛剛下了幾個棋子,客人已經取得主動形勢。棋局快到中盤的時候,我思考得更加艱苦,但是客人卻輕松有餘。終局計算雙方棋子,客人赢我十三子。我很慚愧,不能夠說出一句話。以後有人邀請我觀看下棋,我隻默默地坐着看。
現在的讀書人讀古人的書,常常诋毀古人的錯誤;和現在的人相處,也喜歡說别人的錯誤。人本來就不能夠沒有錯誤,但是試試彼此交換位置來相處,客觀地衡量一下,自己真的沒有一點失誤嗎?自己能夠知道别人的過失卻不能看到自己的過失。自己能夠指出别人的小失誤但是不能看到自己的大失誤,自己檢查自己的失誤尚且沒有閑暇,哪裡有時間議論别人呢!
棋藝的高低,是有标準的,下錯了一步棋,人們都看得見,即使想回護以前的錯誤也是隐瞞不了的。事理方面的問題,人人都贊成自己認為正确的,人人反對自己認為不正确的。現在世間沒有孔子那樣聖人,誰能斷定真正的正确與錯誤?那麼别人的失誤未必不是有所得,自己沒有失誤未必不是大失誤,但是人們彼此互相譏笑,沒有停止的時候,簡直連看棋的人都不如了!
弈:下棋。所:處所,住的地方。
數(shuò):屢次。
嗤(chī)其失算:譏笑他謀劃不當。 嗤:譏笑。
辄欲易置之:就想替換他去下棋,意思是替人下。易,變易取代。
逮(dài):及,趕上。
頃之:過一會兒。
對局:下棋。局,棋盤。下棋一次叫一局。
易之:(輕視它)認為它很容易。
甫:剛剛。
先手:下棋時主動形勢。
益苦:更加艱苦。意思是難于想出招數。
竟局數(shǔ)之:終盤計算棋子(以定勝負情況)。竟,完了。
赧(nǎn)甚:很慚愧。赧,羞愧臉紅。
學者:求學的人。
訾(zǐ):诋毀。
居:相處。
固:本來。
易地:彼此交換地位。
平心而度(duó):心平氣和的、冷靜的推測,估計。
果:真。
不暇:沒時間,忙不過來。
優劣:(棋藝)高低。定:定準,公認的準則。
一着(zhāo):走一步棋。
護前:回護以前的錯誤,泛指護短。《三國志·朱桓傳》:“桓性護前,恥為人下。”
各是其所是,各非其所非:贊成自以為正确的,反對自以為不正确的。
無孔子:意思是沒有大智的聖人。
是非之真:真正的是非。
失:意思是表面看來是錯誤。得:意思是道理正确。
無有已時:沒完沒了。
曾(zēng)觀弈者之不若已:簡直連看棋的人都趕不上了。曾,乃,竟。不若,不如。已,同“矣”。
最新更新