逍遙遊(節選)

逍遥游(节选)朗读

  北冥有魚,其名為鲲。鲲之大,不知其幾千裡也。化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千裡也,怒而飛,其翼若垂天之雲。是鳥也,海運則将徙于南冥。南冥者,天池也。《齊諧》者,志怪者也。《諧》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千裡,抟扶搖而上者九萬裡,去以六月息者也。”野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力。覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟;置杯焉則膠,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無力。故九萬裡,則風斯在下矣,而後乃今培風;背負青天而莫之夭阏者,而後乃今将圖南。

  北冥有魚,其名為鲲。鲲之大,不知其幾千裡也。化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千裡也,怒而飛,其翼若垂天之雲。是鳥也,海運則将徙于南冥。南冥者,天池也。《齊諧》者,志怪者也。《諧》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千裡,抟扶搖而上者九萬裡,去以六月息者也。”野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力。覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟;置杯焉則膠,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無力。故九萬裡,則風斯在下矣,而後乃今培風;背負青天而莫之夭阏(è)者,而後乃今将圖南。

  蜩與學鸠笑之曰:“我決起而飛,搶榆枋而止,時則不至,而控于地而已矣,奚以之九萬裡而南為?”适莽蒼者,三餐而反,腹猶果然;适百裡者宿舂糧,适千裡者,三月聚糧。之二蟲又何知?(搶榆枋一作:槍榆枋)

  小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為秋。上古有大椿者,以八千歲為春,八千歲為秋。此大年也。而彭祖乃今以久特聞,衆人匹之。不亦悲乎!

  湯之問棘也是已:“窮發之北有冥海者,天池也。有魚焉,其廣數千裡,未有知其修者,其名為鲲。有鳥焉,其名為鵬。背若泰山,翼若垂天之雲。抟扶搖羊角而上者九萬裡,絕雲氣,負青天,然後圖南,且适南冥也。斥鷃笑之曰:‘彼且奚适也?我騰躍而上,不過數仞而下,翺翔蓬蒿之間,此亦飛之至也。而彼且奚适也?’”此小大之辯也。

()

譯文

  北海裡有一條魚,它的名字叫鲲。鲲非常巨大,不知道有幾千裡。鲲變化成為鳥,它的名字就叫做鵬。鵬的脊背,也不知道有幾千裡長;當它振動翅膀奮起直飛的時候,翅膀就好像挂在天邊的雲彩。這隻鳥,大風吹動海水的時候就要遷徙到南方的大海去了。南方的大海是一個天然的大池子。

  《齊諧》這本書,是記載一些怪異事情的書。書上記載:“鵬往南方的大海遷徙的時候,翅膀拍打水面,能激起三千裡的浪濤,環繞着旋風飛上了九萬裡的高空,乘着六月的風離開了北海。”像野馬奔騰一樣的遊氣,飄飄揚揚的塵埃,活動着的生物都因為風吹而運動。天空蒼蒼茫茫的,難道就是它本來的顔色嗎?它的遼闊高遠也是沒有盡頭的嗎?鵬往下看的時候,看見的應該也是這個樣子。

  如果聚集的水不深,那麼它就沒有負載一艘大船的力量了。在堂前低窪的地方倒上一杯水,一棵小草就能被當作是一艘船,放一個杯子在上面就會被粘住,這是水淺而船卻大的原因。如果聚集的風不夠強大的話,那麼負載一個巨大的翅膀也就沒有力量了。因此,鵬在九萬裡的高空飛行,風就在它的身下了,憑借着風力,背負着青天毫無阻擋,然後才開始朝南飛。

  蟬和小斑鸠譏笑鵬說:“我們奮力而飛,碰到榆樹和檀樹就停止,有時飛不上去,落在地上就是了。何必要飛九萬裡到南海去呢?”到近郊去的人,隻帶當天吃的三餐糧食,回來肚子還是飽飽的;到百裡外的人,要用一整夜時間舂米準備幹糧;到千裡外的人,要聚積三個月的糧食。蟬和小斑鸠這兩隻小蟲、鳥又知道什麼呢。

  小智比不上大智,短命比不上長壽。怎麼知道是這樣的呢?朝生暮死的菌草不知道黑夜與黎明。春生夏死、夏生秋死的寒蟬,不知道一年的時光,這就是短命。楚國的南方有一種大樹叫做靈龜,它把五百年當作一個春季,五百年當作一個秋季。上古時代有一種樹叫做大椿,它把八千年當作一個春季,八千年當作一個秋季,這就是長壽。可是活了七百來歲的彭祖如今還因長壽而特别聞名,衆人都想與他相比,豈不可悲!

  商湯問棘,談的也是這件事。湯問棘說:“上下四方有極限嗎?”棘說:“無極之外,又是無極!在草木不生的極遠的北方,有個大海,就是天池。裡面有條魚,它的身子有幾千裡寬,沒有人知道它有多長,它的名字叫做鲲。有一隻鳥,它的名字叫做鵬。鵬的背像泰山,翅膀像天邊的雲;借着旋風盤旋而上九萬裡,超越雲層,背負青天,然後向南飛翔,将要飛到南海去。小澤裡的麻雀譏笑鵬說:‘它要飛到哪裡去呢?我一跳就飛起來,不過數丈高就落下來,在蓬蒿叢中盤旋,這也是極好的飛行了。而它還要飛到哪裡去呢?’”這是大和小的分别。

  所以,那些才智能勝任一官的職守,行為能夠庇護一鄉百姓的,德行能投合一個君王的心意的,能力能夠取得全國信任的,他們看待自己,也像上面說的那隻小鳥一樣。而宋榮子對這種人加以嘲笑。宋榮子這個人,世上所有的人都稱贊他,他并不因此就特别奮勉,世上所有的人都诽謗他,他也并不因此就感到沮喪。他認定了對自己和對外物的分寸,分辨清楚榮辱的界限,就覺得不過如此罷了。他對待人世間的一切,都沒有拼命去追求。即使如此,他還是有未達到的境界。

  列子乘風而行,飄然自得,駕輕就熟。十五天以後返回;他對于求福的事,沒有拼命去追求。這樣雖然免了步行,還是有所憑借的。倘若順應天地萬物的本性,駕馭着六氣的變化,遨遊于無窮的境地,他還要憑借什麼呢?所以說:修養最高的人能任順自然、忘掉自己,修養達到神化不測境界的人無意于求功,有道德學問的聖人無意于求名。

注釋

冥:通假“溟”,指海色深黑。“北冥”,北海。下文“南冥”,指南海。傳說北海無邊無際,水深而黑。

鲲(kūn):傳說中的大魚。 之:主謂之間取消句子獨立性。其:表推測。

鵬:本為古“鳳”字,這裡指傳說中的大鳥。

怒:奮起的樣子,這裡指鼓起翅膀。

垂:同“陲”,邊際。

海運:海動。古有“六月海動”之說。海運之時必有大風,因此大鵬可以乘風南行。徙:遷移。

天池:天然形成的大海。

《齊諧》:書名。出于齊國,多載诙諧怪異之事,故名“齊諧”。一說人名。

志怪:記載怪異的事物。志,記載。

水擊:指鵬鳥的翅膀拍擊水面。擊:拍打。

抟(tuán):回旋而上。一作“搏”(bó),拍。扶搖:一種旋風,又名飙,由地面急劇盤旋而上的暴風。九,表虛數,不是實指。

去:離,這裡指離開北海。“去以六月息者也”指大鵬飛行六個月才止息于南冥。一說息為大風,大鵬乘着六月間的大風飛往南冥。以:憑借。息:風。

野馬:指遊動的霧氣。古人認為:春天萬物生機萌發,大地之上遊氣奔湧如野馬一般。

塵埃:揚在空中的土叫“塵”,細碎的塵粒叫“埃”。

生物:概指各種有生命的東西。息:這裡指有生命的東西呼吸所産生的氣息。 相:互相。吹:吹拂。

蒼蒼:深藍。其正色邪:或許是上天真正的顔色?其,抑,或許。正色,真正的顔色。邪,同“耶”,疑問語氣詞。極:盡。 下:向下。亦:也。是:這樣。已:罷了。

覆:傾倒。坳(ào):凹陷不平,“坳堂”指堂中低凹處。

芥:小草。置杯焉則膠:将杯子放于其中則膠着擱淺。置,放。焉,于此。膠,指着地。

斯:則,就。

而後乃今:“今而後乃”的倒文,意為“這樣,然後才……”。培:憑。

莫之夭阏(yāo è):無所滞礙。夭,挫折。阏,遏制,阻止。“莫之夭阏”即“莫夭阏之”的倒裝。 圖南:計劃向南飛。

蜩(tiáo):蟬。學鸠:斑鸠之類的小鳥名。

決(xuè):疾速的樣子。

搶(qiāng):觸,碰,着落。“搶”也作“槍”。榆枋:兩種樹名。榆,榆樹。枋,檀木。

 控:投,落下。

 奚以:何以。之:去到。為:句末語氣詞,表反問,相當于“呢”。南:名詞作動詞,向南(飛行)。“奚以……為”,即“哪裡用得着.......呢”。

 适:去,往。莽蒼:色彩朦胧,遙遠不可辨析,本指郊野的顔色,這裡引申為近郊。

三餐:指一日。意思是隻需一日之糧。反:同“返”,返回。

猶:還。果然:吃飽的樣子。

宿:這裡指一夜。 宿舂糧:即舂宿糧,舂搗一宿的糧食。

之:此,這。二蟲:指蜩與學鸠。蟲:有動物之意,可譯為小動物

知(zhì):通“智”,智慧。

朝菌:一種大芝,朝生暮死的菌類植物。晦朔:晦,農曆每月的最後一天,朔,農曆每月的第一天。一說“晦”指月末,“朔”指月初。

蟪蛄(huì gū):寒蟬,春生夏死或夏生秋死。

冥靈:大樹名。一說為大龜名。

根據前後用語結構的特點,此句之下當有“此中年也”一句,但傳統本子均無此句。

 大椿:傳說中的大樹名。一說為巨大的香椿。

彭祖:傳說中堯的臣子,名铿,封于彭,活了約八百歲。乃今:而今。以,憑。特,獨。聞,聞名于世。

衆人:一般人。匹:配,比。

湯:商湯。棘:湯時的賢大夫,《列子湯問》篇作“夏革(jí)”。已:矣。

窮發:傳說中極荒遠的不生草木之地。發,指草木植被。

修:長。

泰山:在今山東泰安北。

羊角:一種旋風,回旋向上如羊角狀。

絕:穿過。

斥鴳(yàn):池沼中的小雀。斥,池,小澤。

仞:古代長度單位,周制為八尺,漢制為七尺;這裡應從周制。

至:極點。

小大之辯:小和大的區别。辯,同“辨”,分辨,分别。

效:效力,盡力。官:官職。

行(xíng):品行。比:合。

合:使...滿意。而:通“能”,能夠。征:征服。

宋榮子:一名宋钘(jiān),宋國人,戰國時期的思想家。猶然:喜笑的樣子;猶,通“繇”,喜。

舉:全。勸:勉勵。

非:責難,批評。沮(jǔ):沮喪。

定:認清。内外:這裡分别指自身和身外之物。在莊子看來,自主的精神是内在的,榮譽和非難都是外在的,而隻有自主的精神才是重要的、可貴的。

境:界。

數數(shuò)然:汲汲然,指急迫用世、謀求名利、拼命追求的樣子。

列子:鄭國人,名叫列禦寇,戰國時代思想家。禦:駕馭。

泠(líng)然:輕妙飄然的樣子。善:美好的。

旬:十天。有:通“又”,用于連接整數與零數。

緻福:求福。

雖:雖然。待:憑借,依靠。

乘:遵循,憑借。天地:這裡指萬物,指整個自然界。正:本;這裡指自然的本性。

禦六氣之辯:駕馭六氣的變化。禦,駕馭、把握。六氣:指陰、陽、風、雨、晦、明。辯:通“變”,變化的意思。

彼:他。且:将要。惡(wū):何,什麼。

至人:莊子認為修養最高的人。下文“神人”“聖人”義相近。 無己:清除外物與自我的界限,達到忘掉自己的境界。即物我不分。

神人:這裡指精神世界完全能超脫于物外的人。無功:無作為,故無功利。

聖人:這裡指思想修養臻于完美的人。無名:不追求名譽地位,不立名。

參考資料:

1、吳楚材,吳調侯 .古文觀止 .北京 :中國戲劇出版社 ,200 :54 .

2、朱成廣,郭廣福,邊俊田,任偉偉等編者 .(高中新課标)文言文全解 .安徽 :安徽教育出版社 ,2012 :206-209 .

3、陳濤.《莊子全譯》.北京:線裝書局,2010:2-7

4、劉建生.《莊子精解》.北京:海潮出版社,2012:8-9