送王起元之分宁教官任

送王起元之分宁教官任朗读

大元设学校,于以教万民。吁嗟去古远,世降何沄沄。

译文:  晋范宣子执政,诸侯去朝见晋国时的贡纳的财礼很重,郑国人对此感到头痛。

注释:  币:帛,古代通常用作礼物。这里指诸侯向盟主晋国进献的贡品。病:这里作动词用,忧虑。

周孔不可见,圣道日以湮。儒官窃廪禄,法度岂复遵。

译文:    二月,郑简公到晋国去。子产托子西带信告诉范宣子,说:“您治理晋国,四邻的诸侯没有听到您的美德,却听到您要很重的贡物,我对此感到迷惑。我听说君子执掌国家和家族政权的,不是担心没有财礼,而是害怕没有好名声。诸侯的财货,都聚集在晋国,那么诸侯就会叛离。如果您贪图这些财物,那么晋国的内部就会不团结。诸侯叛离,晋国就要受到损害;晋国内部不团结,您的家族就会受到损害。为什么那样糊涂呢!贪图得来的财货又有什么用呢?

注释:    郑伯:郑简公。子产:即公孙侨,一字子美。郑简公十二年(前554)为卿,二十三年(前543)执政。寓:寄,传书。子西:郑大夫。当时随从郑简公去晋国。侨:子产自称。贿:财物。

教化何由宣,礼乐亦以沦。在薮无凤凰,在郊无麒麟。

译文:  “好名声,是装载德行远远传播的车子。德行,是国家和家族的基础。有了基础才不至于败坏,不也应该致力于这个吗?有了德行就会与人同乐,与人同乐才能在位长久。《诗经》说:‘快乐啊君子,是国家和家族的基础。’这就是说有美德啊!‘上天看顾你,不要三心二意。’这就是说有好名声啊!心存宽恕来发扬美德,那么好名声就可以四处传播,因此远方的人纷纷来到,近处的人得到安心。是宁可让人说您‘您确实养活了我’,还是说‘您榨取我来养活自己’呢?大象有了象牙而使自己丧生,这是因为象牙也是值钱的财货呀。”

注释:  令名:好的名声。公室:指晋君。赖:恃,凭借。没没:沉溺,贪恋。舆:车子。见《诗经·小雅·南山有台》篇。只:语助词,没有意义。见《诗经·大雅·大明》篇。“无贰尔心”:即“尔心毋贰”。迩:近。浚:取。焚身:丧身。

英宗皇帝时,逆气横乾坤。贼子不知父,乱臣已忘君。

译文:  范宣子听了很高兴,就减轻了诸侯进贡的财礼。  

注释:  说:通“悦”,高兴。

臣素愤薄世,胆气长囷轮。念之万感集,血泪射秋旻。

译文:参考资料:

思见豪杰士,再使民风淳。訚訚王教谕,我里君子人。

译文:1、关永礼.《古文观止·续古文观止鉴赏辞典》:上海同济大学出版社,1990

之官武宁县,挂席当仲春。撞钟集诸生,讲论明彝伦。

译文:2、傅德岷.《古文观止鉴赏》:崇文书局,2010

况逢尧舜君,德泽周八垠。高歌猛虎行,慷慨为子陈。