世欺不识字,我忝攻文笔。世欺不得官,我忝居班秩。
译文:四月南风吹大麦一片金黄,枣花未落梧桐叶子已抽长。
人老多病苦,我今幸无疾。人老多忧累,我今婚嫁毕。
译文:早晨辞别青山晚上又相见,出门闻马鸣令我想念故乡。
注释:“青山”二句:是说陈章甫因朝夕相见的青山而起思乡之情。一说因为思乡很快就回来了,意即早晨辞别故乡的青山,晚上又见到了。嘶:马鸣。
心安不移转,身泰无牵率。所以十年来,形神闲且逸。
译文:陈侯的立身处世襟怀坦荡,虬须虎眉前额宽仪表堂堂。腹中贮zhù书一万卷,不肯低头在草莽。你胸藏诗书万卷学问深广,怎么能够低头埋没在草莽。
注释:陈侯:对陈章甫的尊称。虬须:卷曲的胡子。虬。蜷曲。大颡:宽大的脑门。颡:前额。腹中贮zhù书一万卷,不肯低头在草莽。贮:保存。“不肯”句:是说不肯埋没草野,想出仕作一番事业。陈章甫曾应制科及第,但因没有登记户籍,吏部不予录用。经他上书力争,吏部只得请示破例录用,这事受到天下士子赞美,陈章甫也因此名扬天下,但一直仕途不顺。
况当垂老岁,所要无多物。一裘暖过冬,一饭饱终日。
译文:在城东门买酒同我们畅饮,心宽看万事都如鸿毛一样。
注释:“东门”二句:写陈章甫虽仕实隐,只和作者等人饮酒醉卧,却把万世看得轻如鸿毛。酤酒:买酒。饮:使……喝。曹:辈,侪。皆:一作“如”。鸿毛:大雁的羽毛,比喻极轻之物。
勿言舍宅小,不过寝一室。何用鞍马多,不能骑两匹。
译文:喝醉酒酣睡不知天已黄昏,有时独自将天上孤云眺望。
如我优幸身,人中十有七。如我知足心,人中百无一。
译文:今日黄河波浪汹涌连天黑,行船在渡口停驻不敢过江。
注释:津口:渡口。一作“津吏”:管渡口的官员。
傍观愚亦见,当己贤多失。不敢论他人,狂言示诸侄。
译文:你这郑国的游人不能返家,我这洛阳的行子空自叹息。
注释:郑国游人:李颀自称,李颀寄居的颖阳(今河南许昌附近),是春秋时郑国故地,故自称“郑国游人”。洛阳行子:指陈章甫,他经常在洛阳、嵩山一带活动,故称。