顺宗至德大圣大安孝皇帝挽歌词三首(左拾遗时作)

顺宗至德大圣大安孝皇帝挽歌词三首(左拾遗时作)朗读

不改延洪祚,因成揖让朝。讴歌同戴启,遏密共思尧。

译文:当秋风从种满杨柳的街巷刮起来时,这个边境的城市就愈加显出一片荒凉萧索的景象。我仿佛听见马匹嘶叫着逐渐远去,它载着旅人要到什么地方去呢,已经是傍晚时分,戍楼上正吹响呜呜的号角。我的心情恶劣极了,更何况眼前一片寒烟衰草,惨淡凄凉,就好像当年一位将军率领军队,在沙漠上曲折行进的情景。

注释:边城:南宋之淮北已被金占领,为敌境,此淮南则被视为边境。离索:破败萧索。戍楼:古代城墙上专用于警戒的建筑。部曲:古代军队编制单位。此处泛指部队。迤逦:连绵不断的样子。

雨露施恩广,梯航会葬遥。号弓那独切,曾感昔年招。

译文:我于是深深地追忆起,在汴京西湖上,携带着歌伶乘坐船艇,在傍晚的花丛中游乐的美好时光当时一起游玩的朋友们还在不在呢,我可以想象那里也到了翠叶凋残,红花落尽的秋天了。我用一幅衣裙把此刻的心情随意题写下来,等到春天雁儿飞过时就系在它们身上。只怕它们行色匆匆,不肯替我寄去,结果耽误了日后的约会。

注释:舫:船艇。翠凋红落:绿叶凋残,红花飘落。暗示时节已至秋天。羊裙:南朝宋人羊欣。比处代指赠予挚友的书信。后约:日后相聚的期约。

前春文祖庙,大舜嗣尧登。及此逾年感,还因是月崩。

译文:参考资料:

寿缘追孝促,业在继明兴。俭诏同今古,山川绕灞陵。

译文:1、刘斯奋译著,刘斯奋诗译宋四家词选姜夔张炎,广东教育出版社,2009.08,第58页

七月悲风起,凄凉万国人。羽仪经巷内,輼fm转城闉。

暝色依陵早,秋声入辂新。自嗟同草木,不识永贞春。