汪家兄弟皆奇才,联飞齐上黄金台。驰声东观二十载,一官不调众所猜。
译文:幽怨的情怀无所寄托,哀叹情人天涯远隔,音书渺茫无着落。纵然有妙手,能解开连环套索,摆脱感情纠葛,双方的情意也会冷漠,像风雨一样消散,云雾一样轻薄。佳人居住的燕子楼已在空舍,灰暗的尘埃封锁了,满床的琵琶琴瑟。楼前花圃根叶全已移载换过,往日全是,她亲手所种的红芍药香艳灼灼。
注释:信音:音信,消息。辽邈:辽远。解连环:此处借喻情怀难解。燕子楼空:燕子楼在今灌输徐州。楼名。在今江苏省徐州市。相传为唐贞元时尚书张建封之爱妾关盼盼居所。张死后,盼盼念旧不嫁,独居此楼十余年。后以“燕子楼”泛指女子居所。这里指人去楼空。暗尘:积累的尘埃。床:放琴的架子。移根换叶:比喻彻底变换处境。红药:芍药花。
朝来忽报除书下,却指南雍问官舍。雁行分飞心万结,聊复对床相慰藉。
译文:江中的沙洲渐渐长了杜若。料想她沿着变曲的河岸划动小舟,人儿在天涯海角飘泊。空记得,当时情话绵绵,还有音书寄我,而今那些闲言闲语令我睹物愁苦,倒不如待我全都烧成赤灰末。春天又回到水边驿舍,希望她还能寄我,一枝江南的梅萼。我不惜一切对着花,对着酒,为她伤心流泪。
注释:杜若:芳草名。别称地藕、竹叶莲、山竹壳菜。梅萼:梅花的蓓蕾。拼:不顾惜,舍弃。
白楼兄行复情亲,聚首一堂春日温。岂徒文字破落莫,直使风俗还真淳。
译文:参考资料:
官河水寒冰欲结,车轮已驾不可脱。试问功名际会难,何似别离情更切。
译文:1、唐圭璋等著.《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷).上海:上海辞书出版社,1988年版(2010年5月重印):第981-983页
江东山水梦游中,故人更思罗与丰。因君寄语翻作恶,目极江云千万重。
译文:2、上彊邨民(编)蔡义江(解).宋词三百首全解.上海:复旦大学出版社,2008/11/1:第129-131页
送汪器之太史赴南京司业,明代顾清
汪家兄弟皆奇才,联飞齐上黄金台。驰声东观二十载,一官不调众所猜。
朝来忽报除书下,却指南雍问官舍。雁行分飞心万结,聊复对床相慰藉。
白楼兄行复情亲,聚首一堂春日温。岂徒文字破落莫,直使风俗还真淳。
官河水寒冰欲结,车轮已驾不可脱。试问功名际会难,何似别离情更切。
江东山水梦游中,故人更思罗与丰。因君寄语翻作恶,目极江云千万重。