大女身为织锦户,名在县家供进簿。长头起样呈作官,
译文:躺在精美的竹席上,思绪万千,久久不能平静。期待已久的一次与恋人的约会,在这个晚上也无法实现。
注释:水纹珍簟:编织着水纹花样的珍贵竹席。思悠悠:思绪很多。悠悠:漫长,遥远。“水纹”句写独宿无眠,回忆往事。佳期:本指好时光,引申为男女约会的好时机。“千里”句是说,由于风云突变,千里佳期一下子破灭了。
闻道官家中苦难。回花侧叶与人别,唯恐秋天丝线干。
译文:从今以后再也无心欣赏那良辰美景了,管他明月下不下西楼。
红缕葳蕤紫茸软,蝶飞参差花宛转。一梭声尽重一梭,
译文:参考资料:
玉腕不停罗袖卷。窗中夜久睡髻偏,横钗欲堕垂著肩。
译文:1、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:317-318.
合衣卧时参没后,停灯起在鸡鸣前。一匹千金亦不卖,
限日未成宫里怪。锦江水涸贡转多,宫中尽著单丝罗。
莫言山积无尽日,百尺高楼一曲歌。