寄丁中允

寄丁中允朗读

人生九州閒,泛泛水中木。漂浮随风波,邂逅得相触。

译文:杨柳的翠色在荒凉的岸边绵延,透过曳如烟柳丝,隐约能看见远方的高楼。

注释:翠色:草色。翠:一作“草”。连:一作“迷”。烟姿:轻盈美好的姿态。唐冯贽《云仙杂记》卷二:“袁丰居宅后,有六株梅,开时……(丰)叹曰:‘烟姿玉骨,世外佳人,但恨无倾城笑耳。’”此处指柳姿,柳丝摇曳如烟。

始我与夫子,得官同一州。相逢皆偶然,情义乃绸缪。

译文:岸边柳树的倒影铺撒在水面,随波摇晃,飘扬的落花落在垂钓人的头上。

注释:影:一作“叶”。钓人:钓鱼人。人:一作“矶”。

我于人事疏,而子久矣修。磨砻以成我,德大不可酬。

译文:柳树的根深深藏在水底,成了鱼的栖息处,低垂的柳枝系住了旅客之舟。

注释:鱼窟:指鱼栖身的洞穴。鱼:一作“龙”。系:一作“拂”。客舟:运送旅客的船。晋陶潜《庚子岁五月中从都还阻风于规林》诗:“谁言客舟远,近瞻百里余。延目识南岭,空叹将焉如。”

乖离今六年,念子未尝休。岂不道相逢,但得顷刻留。

译文:风雨萧萧的夜晚,从梦中惊醒又增添几许忧愁。

注释:萧萧:象声词。此处形容风雨声。惊梦:惊醒睡梦。南朝梁刘勰《文心雕龙·神思》:“相如含笔而腐毫,扬雄辍翰而惊梦。”

欢喜不满颜,长年抱离忧。古人有所思,千里驾车牛。

译文:参考资料:

如何咫尺间,而不与予游。顾惜五斗米,无辜自拘囚。

译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:1971

念彼磊落者,心颜两惭羞。剡山碧榛榛,剡水日夜流。

山行苦无巇,水浅亦可舟。使君子所善,来檄自可求。