炎蒸有正色,下与地气关。
译文:躺在精美的竹席上,思绪万千,久久不能平静。期待已久的一次与恋人的约会,在这个晚上也无法实现。
注释:水纹珍簟:编织着水纹花样的珍贵竹席。思悠悠:思绪很多。悠悠:漫长,遥远。“水纹”句写独宿无眠,回忆往事。佳期:本指好时光,引申为男女约会的好时机。“千里”句是说,由于风云突变,千里佳期一下子破灭了。
相结成含桃,使冠百果班。
译文:从今以后再也无心欣赏那良辰美景了,管他明月下不下西楼。
独忧赤日曝,坐变红成殷。
译文:参考资料:
多应绛阙种,流落来尘寰。
译文:1、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:317-318.
金盘泻不定,四走如循环。
睡龙失火齐,颔空皆血潸。
以口比樊素,白傅夸娇鬟。
却嗟荔子陋,远在炎荒山。
每岁贡天子,险路劳缘扳。
岂如盛京洛,地广生不悭。
朝须暮可进,先御后匪颁。
离树既不久,弗改犹童颜。
吁嗟唐中宗,游乐芳林闲。